"poursuivre sa coopération avec" - Traduction Français en Arabe

    • مواصلة تعاونها مع
        
    • مواصلة التعاون مع
        
    • تواصل تعاونها مع
        
    • مواصلة تعاونه مع
        
    • لمواصلة التعاون مع
        
    • متابعة تعاونها مع
        
    • زيادة التعاون مع
        
    • لمواصلة تعاونها مع
        
    • وبمواصلة التعاون مع
        
    • الاستمرار في التعاون مع
        
    • استمرار التعاون مع
        
    • استمرار تعاون
        
    • يواصل تعاونه مع
        
    • مزيد من التعاون مع
        
    • تواصل التعاون مع
        
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa coopération avec les services compétents de l'Organisation des Nations Unies pour garantir que des progrès soient faits dans ce domaine. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع الإدارات المختصة في الأمم المتحدة من أجل إحراز تقدم بشأن هذه المسألة.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa coopération avec les services compétents de l'Organisation des Nations Unies pour garantir que des progrès soient faits dans ce domaine. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع الإدارات المختصة في الأمم المتحدة من أجل إحراز تقدم بشأن هذه المسألة.
    Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    Il a engagé le Gouvernement à poursuivre sa coopération avec le HCDH par l'intermédiaire de son bureau sur le terrain. UN وحث المنتدى الآسيوي الحكومة على مواصلة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من خلال تواجدها الميداني.
    La République démocratique du Congo réaffirmait sa ferme volonté de poursuivre sa coopération avec la Cour pénale internationale. UN وتؤكد جمهورية الكونغو الديمقراطية من جديد رغبتها القوية في مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    L'ISAR a ainsi prié le secrétariat de la CNUCED de poursuivre sa coopération avec d'autres organisations compétentes dans ce domaine. UN وفي هذا السياق، طلب فريق الخبراء إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل تعاونها مع المنظمات المعنية الأخرى لمعالجة هذه المسائل.
    Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    L'État partie est encouragé à poursuivre sa coopération avec, entre autres, l'UNICEF et l'OMS et à demander leur assistance. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما والتماس المساعدة من هذه الجهات.
    Le Gouvernement a donc l'intention de poursuivre sa coopération avec l'UNESCO pour étendre ce projet à des groupes plus nombreux et perfectionner les programmes. UN وبالتالي، تعتزم الحكومة مواصلة تعاونها مع اليونسكو بشأن توسيع نطاق المشروع ليستهدف فئات أكبر وتنقيح المناهج.
    Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    Ils ont aussi encouragé la MINUK à poursuivre sa coopération avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie. UN وشجعوا البعثة أيضا على مواصلة تعاونها مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ce dernier a réaffirmé l'intérêt qu'il porte aux activités du Comité. Le Comité a décidé de poursuivre sa coopération avec le Conseiller spécial du Secrétaire général. UN وأعرب السيد مينديس من جديد عن اهتمامه بأنشطة اللجنة، وقررت اللجنة مواصلة تعاونها مع المستشار الخاص للأمين العام.
    Le HCDH est convenu de poursuivre sa coopération avec la Commission nationale népalaise des droits de l'homme et d'aider au renforcement des capacités des organisations de la société civile. UN ووافقت المفوضية على مواصلة التعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيبال وعلى بناء قدرات منظمات المجتمع المدني.
    Mon gouvernement se réjouit à la perspective de poursuivre sa coopération avec ces pays au cours de l'année à venir. UN وتتطلع حكومة بلدي إلى مواصلة التعاون مع تلك البلدان في العام القادم.
    En outre, l'État partie est encouragé à poursuivre sa coopération avec, entre autres, l'UNICEF, l'OMS, le Programme alimentaire mondial et la société civile et à solliciter leur assistance. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الغذاء العالمي، بين منظمات أخرى، ومع المجتمع المدني، وعلى التماس المساعدة منها.
    Il lui recommande en particulier de poursuivre sa coopération avec le Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au Népal. UN وتوصي اللجنة، على وجه الخصوص، الدولة الطرف بأن تواصل تعاونها مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيبال.
    114. Le PNUD a été encouragé à poursuivre sa coopération avec les institutions de Bretton Woods, notamment la Banque mondiale. UN ١١٤ - جرى تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة تعاونه مع مؤسسات بريتون وودز ولا سيما البنك الدولي.
    L'Iraq a réaffirmé sa volonté de poursuivre sa coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge en vue d'enquêter sur le sort des citoyens koweïtiens portés disparus. UN وأكد العراق استعداده لمواصلة التعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في تقصي مصير المواطنين الكويتيين المفقودين.
    Enfin, le Secrétaire général invite le Gouvernement à poursuivre sa coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme en vue d'achever l'élaboration du projet de coopération technique et de le mettre en œuvre. UN 22 - وأخيرا، يدعو الأمين العام الحكومة إلى متابعة تعاونها مع مفوضية حقوق الإنسان لإنجاز وتنفيذ مشروع التعاون التقني.
    Il a encouragé la Tanzanie à poursuivre sa coopération avec les mécanismes des droits de l'homme et à améliorer la situation des droits de l'homme dans les domaines où persistaient des problèmes. UN وشجعت تنزانيا على زيادة التعاون مع آليات حقوق الإنسان وتعزيز حالة حقوق الإنسان في مجالات لا تزال تطرح تحديات.
    Elle était prête à poursuivre sa coopération avec le Samoa. UN وأعربت تايلند عن استعدادها لمواصلة تعاونها مع ساموا.
    Il lui recommande d'envisager d'adhérer à des instruments internationaux afin de régler la situation des apatrides, notamment à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides, et de poursuivre sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à cet égard. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية لمعالجة وضع الأشخاص عديمي الجنسية، ولا سيما اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية وبمواصلة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا الصدد.
    36. Israël a invité la Guinée-Bissau à poursuivre sa coopération avec le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix, en particulier avec la composante droits de l'homme du HCDH. UN 36- وشجعت إسرائيل غينيا - بيساو على الاستمرار في التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام، ولا سيما مع قطاع حقوق الإنسان في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    203. Le Comité encourage le Gouvernement à poursuivre sa coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales en vue d'améliorer l'efficacité des mesures destinées à alléger les souffrances des enfants. UN ٢٠٣ - وتشجع اللجنة الحكومة على استمرار التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لزيادة فعالية التدابير المتخذه للتخفيف من معاناة اﻷطفال.
    Au cours de la période considérée, le Bureau du Procureur a continué ses enquêtes sur la situation et effectué 48 missions dans cinq pays dans le but notamment de recueillir des éléments de preuve, de chercher et interroger des témoins, et de poursuivre sa coopération avec ses partenaires. UN 80 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام تحقيقاته في الحالة وأوفد 48 بعثة إلى 5 بلدان لأغراض منها جمع الأدلة، وفرز الشهود وإجراء مقابلات معهم، وضمان استمرار تعاون شركائه.
    Sa délégation pense que ces inquiétudes sont constructives, et voudrait poursuivre sa coopération avec son successeur. UN وقال إن وفده يعتبر هذا قلقاً بنّاءً وقال إنه سوف يواصل تعاونه مع الشخص الذي يخلف المقرر الخاص.
    En conséquence, nous demandons à l'ONU de poursuivre sa coopération avec les organisations régionales et sous-régionales du continent afin de s'attaquer aux causes profondes des conflits et aux facteurs qui les exacerbent. UN وتبعا لذلك ندعو الأمم المتحدة إلى مزيد من التعاون مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية في القارة للتصدي للأسباب الجذرية للصراعات وللعوامل التي تؤججها.
    Ayant été élue membre de la Commission des droits de l'homme pour une période de trois ans, l'Espagne entend poursuivre sa coopération avec l'ONU pour défendre ces droits qui constituent un des principes fondamentaux de sa politique étrangère. UN وبعد انتخاب اسبانيا عضوا في لجنة حقوق اﻹنسان لفترة ثلاث سنوات سوف تواصل التعاون مع اﻷمم المتحدة في الدفاع عن هذه الحقوق تمشيا مع أحد العناصر اﻷساسية في سياستها الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus