"poursuivre ses efforts dans ce" - Traduction Français en Arabe

    • مواصلة جهودها في هذا
        
    • مواصلة جهوده في هذا
        
    • مواصلة بذل جهوده في هذا
        
    • مواصلة بذل الجهود في هذا
        
    • الإدارة أن تواصل مساعيها في هذا
        
    • بذل المزيد من الجهود في هذا
        
    • الاستمرار في بذل هذه
        
    • أن يواصل جهوده في هذا
        
    • أن تواصل جهودها في هذا
        
    • مواصلة بذل جهودها في هذا
        
    • إليه إدخال مزيد من التحسينات
        
    Le Comité consultatif prie l'UNFICYP de poursuivre ses efforts dans ce domaine afin de garantir une utilisation plus efficace des ressources. UN وتطلب اللجنة إلى القوة مواصلة جهودها في هذا المجال بغية كفالة أفضل استخدام للموارد من حيث فعالية التكلفة.
    La Turquie reconnaît que des défis restent à relever pour en finir avec ce problème et entend poursuivre ses efforts dans ce sens. UN وتعترف تركيا باستمرار وجود تحديات أمام القضاء على هذه المشكلة. وهي عاقدة العزم على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Le Trust entend poursuivre ses efforts dans ce sens. UN وينوي الصندوق مواصلة جهوده في هذا الاتجاه.
    Le Bureau entend poursuivre ses efforts dans ce sens. UN ويعتزم المكتب المستقل مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    9. Note avec satisfaction la coopération établie entre le Rapporteur spécial et d'autres mécanismes et procédures de l'Organisation des Nations Unies concernant les droits de l'homme, et encourage le Rapporteur spécial à poursuivre ses efforts dans ce sens; UN 9- يرحب بالتعاون القائم بين المقرر الخاص وآليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الأخرى في ميدان حقوق الإنسان، ويشجع المقرر الخاص على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد؛
    Elles ont également invité le Conseil de sécurité à poursuivre ses efforts dans ce sens. UN ودعت الوفود مجلس الأمن إلى مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد.
    26. Note avec satisfaction que le Département de l'information s'emploie actuellement à renforcer le multilinguisme dans ses activités et lui demande de poursuivre ses efforts dans ce sens ; UN 26 - ترحب بالجهود التي تبذلها حاليا إدارة شؤون الإعلام من أجل تعزيز تعدد اللغات في أنشطتها، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل مساعيها في هذا الصدد؛
    Il demande instamment à l'ONUDI de poursuivre ses efforts dans ce sens. UN وتحث مصر اليونيدو على مواصلة جهودها في هذا الاتجاه.
    Ce faisant, le Japon a cherché à renforcer la coopération internationale dans ce domaine important; il a l'intention de poursuivre ses efforts dans ce sens. UN وسعت اليابان من وراء ذلك إلى تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال الهام؛ وهي تنوي مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif félicite l'UNRWA des premiers résultats de sa stratégie de mobilisation des ressources et encourage l'Office à poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN وتثني اللجنة الاستشارية على ما حققته الأونروا من نتائج أولية في تنفيذ استراتيجيتها لتعبئة الموارد، وتشجع الوكالة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Elle a invité la Chine à poursuivre ses efforts dans ce sens. UN ودعت الصين إلى مواصلة جهودها في هذا الاتجاه.
    Le Comité consultatif prend acte de ces résultats et encourage la Base de soutien logistique à poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بهذين الإنجازين وتشجع قاعدة برينديزي على مواصلة جهودها في هذا المضمار.
    Le Comité a encouragé le CCS a poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN وشجعت اللجنة المجلس على مواصلة جهوده في هذا المجال.
    Le Comité a encouragé le CCS a poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN وشجعت اللجنة المجلس على مواصلة جهوده في هذا المجال.
    Le Comité consultatif encourage ONU-Habitat à poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN وتشجع اللجنة، موئل الأمم المتحدة على مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    9. Note avec satisfaction la coopération établie entre le Rapporteur spécial et d'autres mécanismes et procédures de l'Organisation des Nations Unies concernant les droits de l'homme, et encourage le Rapporteur spécial à poursuivre ses efforts dans ce sens; UN 9- يرحب بالتعاون القائم بين المقرر الخاص وآليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الأخرى في ميدان حقوق الإنسان، ويشجع المقرر الخاص على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد؛
    12. Se félicite de la coopération qui s'est instaurée entre le Rapporteur spécial et d'autres mécanismes et procédures des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme et encourage le Rapporteur spécial à poursuivre ses efforts dans ce sens ; UN 12 - ترحـب بالتعاون القائم بين المقرر الخاص و آليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الأخرى في ميدان حقوق الإنسان، وتشجعه على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد؛
    Le Comité a encouragé le Libéria à poursuivre ses efforts dans ce sens. UN وشجعت اللجنة ليبريا على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد.
    La Malaisie salué les mesures prises pour lutter contre la traite des êtres humains et a encouragé Chypre à poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN 34- ورحبت ماليزيا بالتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وشجعت على مواصلة بذل الجهود في هذا المجال.
    26. Note avec satisfaction que le Département de l'information s'emploie actuellement à renforcer le multilinguisme dans ses activités et lui demande de poursuivre ses efforts dans ce sens; UN 26 - ترحب بالجهود التي تبذلها حاليا إدارة شؤون الإعلام من أجل تعزيز التعددية اللغوية في أنشطتها، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل مساعيها في هذا الصدد؛
    Il a salué les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme, qui avaient conduit à la mise en place d'un cadre législatif et institutionnel stable régissant l'exercice, la protection et la promotion de ces droits, et a encouragé le Monténégro à poursuivre ses efforts dans ce sens. UN ورحّب الكرسي الرسولي بالتقدم الذي أُحرز في ميدان حقوق الإنسان والذي أدى إلى إنشاء إطار تشريعي ومؤسسي ثابت لممارسة حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها، وشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا الشأن.
    Il a l'intention de poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN وتعتزم اليابان الاستمرار في بذل هذه الجهود.
    9. Est consciente de l'importance que revêt le renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national et prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts dans ce domaine ; UN 9 - تسلم بأهمية بناء قدرات الموظفين الوطنيين وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛
    M. Ramzy invite l'Organisation à poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN وأهاب باليونيدو أن تواصل جهودها في هذا الميدان.
    Il encourage le Département à poursuivre ses efforts dans ce sens. UN وتشجع اللجنة على مواصلة بذل جهودها في هذا الشأن.
    8. Note que la présentation et le contenu des rapports du Secrétaire général sur le compte d’appui ont été améliorés et invite le Secrétaire général à poursuivre ses efforts dans ce sens, conformément à sa résolution 51/239 A et aux rapports correspondants du Comité consultatif A/53/895 et A/53/901. UN ٨ - تلاحظ التحسينات التي أدخلت على شكل ومضمون تقارير اﻷمين العام عن حساب الدعم وتطلب إليه إدخال مزيد من التحسينات وفقا لقرارها ٥١/٢٣٩ ألف وللتقريرين ذوي الصلة للجنة الاستشارية)٣(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus