"poutine est" - Traduction Français en Arabe

    • بوتن
        
    • بوتين على
        
    La Russie de Vladimir Poutine est l'agresseur. Et l'Ukraine, en se défendant elle-même, défend les valeurs et les principes sur lesquels l'UE s'est construite. News-Commentary ولكن مشكلة أوكرانيا مختلفة. فهي حالة حيث الأبيض أبيض والأسود أسود. فروسيا فلاديمير بوتن هي المعتدي، وأوكرانيا بدفاعها عن نفسها تدافع أيضاً عن القيم والمبادئ التي بني عليها الاتحاد الأوروبي.
    Mais aucune somme d’argent de suffira à moderniser le régime kleptocratique de Poutine, qui a déjà dilapidé des milliards de l'argent du pétrole. Pour rester simple, le système de Poutine est politiquement, institutionnellement et intellectuellement antithétique à la tâche de modernisation. News-Commentary غير أن أي قدر من المال لن ينجح في تحديث نظام بوتن النهاب، الذي أهدر بالفعل تريليونات الدولار من ثروة النفط. إن نظام بوتن مضاد ببساطة لمهمة التحديث على كل المستويات السياسية والمؤسسية والفكرية.
    Les Européens auraient tout intérêt à se préparer aux lendemains prochains. Poutine est en effet convaincu que le temps jouera en sa faveur, persuadé qu’il demeurera en fonctions lorsque l’ensemble de ses homologues occidentaux – Obama, Cameron, Hollande et Merkel – auront depuis bien longtemps quitté la scène politique. News-Commentary وينبغي للأوروبيين أن يجهزوا أنفسهم لما هو آت. الواقع أن بوتن يعتقد أن الوقت في صفه؛ وهو مقتنع بأنه سوف يظل في منصبه عندما يكون كل زعماء الغرب ــ أوباما وكاميرون وهولاند وميركل ــ قد خرجوا منذ فترة طويلة من المشهد السياسي.
    Poutine est train de faire la même erreur que ses ancêtres soviétiques. Malgré sa déclaration de 2013 selon laquelle la Russie devrait se concentrer sur l'utilisation « lettrée » de son pouvoir d'influence, elle a échoué à amplifier ce pouvoir d'influence accordé à la Russie qui a accueilli les Jeux Olympiques d'Hiver 2014 à Sotchi. News-Commentary والآن يرتكب بوتن نفس الخطأ الذي ارتكبه السوفييت. فبرغم إعلانه في عام 2013 بأن روسيا لابد أن تركز على "الاستخدام المستنير" للقوة الناعمة، فقد فشل في الاستفادة من الدفعة القوية التي اكتسبتها قوة روسيا الناعمة باستضافة الألعاب الأوليمبية الشتوية لعام 2014 في سوتشي.
    Le Président Poutine est persuadé que la Conférence procédera à une analyse objective du fonctionnement du Traité et élabora des mesures concrètes destinées à renforcer son efficacité. UN وقال إن الرئيس بوتين على ثقة بأن المؤتمر سيقدم تحليلا موضوعيا عن عمل المعاهدة وسيخرج بتدابير محددة لتعزيز فعاليتها.
    Le secteur des hydrocarbures soutient la croissance russe, sape le pouvoir des pays producteurs arabes et de l'OPEP, et de ce fait apporte la promesse d'une baisse des prix du pétrole. Le problème pour Poutine est que ce succès est le résultat non pas des efforts du gouvernement russe mais des entreprises privées. News-Commentary وهذا يعتبر نجاحاً حقاً. فإنتاج المواد الهيدروكربونية يؤمن عملية النمو في روسيا ويضعف من مكانة المنتجين العرب ودول منظمة الأوبك، الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى انخفاض أسعار النفط. لكن المشكلة التي تواجه بوتن أن هذا النجاح لم يتحقق بواسطة مؤسسات الدولة، بل بواسطة مؤسسات القطاع الخاص.
    La question n'est pas tant qu'avec ses complices de l'ex-KGB il tente peut-être de bâillonner la presse et de mettre en prison ses adversaires. Non, le grand défaut de la présidence de Poutine est son pouvoir  trop personnel, qui ne s'appuie sur aucun parti politique. News-Commentary إن ما فشل فيه بوتن هو ترسيخ الحكم الدي��قراطي. والمسألة هنا ليست فقط ما إذا كان هو ورفاقه الأوفياء من وكالة الاستخبارات الروسية يكممون أجهزة الإعلام ويسجنون خصومهم. كلا، إن الخلل الحقيقي في حكم بوتن هو أن سلطانه شخصي وليس مبنياً على دعم من حزب سياسي.
    Poutine a usurpé l'autorité non seulement de ses collègues les plus expérimentés, mais aussi du premier ministre, qui agissait traditionnellement comme décideur économique principal de la Russie. En effet, depuis que Poutine est revenu à la présidence en 2012, le Premier ministre Dmitri Medvedev a été totalement dépourvus de pertinence. News-Commentary إن بوتن لم يغتصب السلطة من زملائه الأكثر معرفة ودراية فحسب، بل وأيضاً من رئيس الوزراء الذي كان تقليدياً يعمل ككبير صناع السياسات الاقتصادية في روسيا. والواقع أنه منذ عودة بوتن إلى الرئاسة في عام 2012، كان رئيس الوزراء دميتري ميدفيديف على الهامش فعليا.
    Poutine ne comprend toujours pas qu'un système politique centralisé est aussi incapable de comprendre et de corriger les erreurs aujourd'hui qu'il l'était à l'ère soviétique. Faute d'une solide éducation, Poutine est, tout à fait sincèrement, en train de mener la Russie vers la même désintégration que celle qui a accompagné l'écroulement de l'État soviétique. News-Commentary لكن بوتن لا يدرك حتى الآن أن عجز النظام السياسي المركزي عن إدراك وتصحيح الأخطاء في الوقت الحاضر لا يقل عـن عجز النظام السوفييتي البائد. ولأن بوتن ليس على درجة جيدة من التعليم والثقافة، فإنه يقود روسيا بكل إخلاص نحو التفسخ والتفكك الذي صاحب انهيار الدولة السوفييتية.
    Historiquement, le président Vladimir Poutine est loin d’être le premier dirigeant russe à se retrouver confronté à un tel choix. Mais il semble avoir une préférence pour un populisme superficiel – un penchant pour la recherche de symboles de légitimité tous trouvés afin de convaincre une population rétive. News-Commentary تاريخيا، لم يكن الرئيس الروسي فلاديمير بوتن بأي حال أول زعيم روسي يواجه مثل هذا الاختيار. ولكن يبدو أنه يميل إلى تفضيل الشعبوية الضحلة ــ وهو الميل الذي يدفعه إلى البحث عن رموز جاهزة للشرعية لاستمالة جماهير الناس المتوترة المضطربة. وهذا يجعله غير ملائم على الإطلاق لقيادة قوة عظمى في وقت من المتاعب.
    Mais le fait est que Sotchi est probablement l’endroit le mieux protégé de Russie aujourd’hui. Dans la mesure où la réputation personnelle de Poutine est en jeu, la principale priorité de la police et des services de sécurité russes sera de faire en sorte que les jeux se déroulent sans incidents. News-Commentary ولكن الحقيقة هي أن سوتشي ربما تكون المكان الأفضل حماية في روسيا اليوم. فمع تعرض مكانة بوتن الشخصية للخطر فإن الأولوية القصوى لقوات الشرطة وأجهزة الأمن في روسيا تتلخص في ضمان مضي الألعاب قدماً من دون وقوع أي حوادث.
    VARSOVIE – Le comportement du président russe Vladimir Poutine est aujourd’hui celui d’un véritable parrain de la mafia. En envahissant la Crimée, pour ensuite l’occuper et finalement l’annexer, le tsar a pointé son sabre sous la gorge de l’Ukraine en exigeant d’elle sa souveraineté territoriale, sous peine de mort. News-Commentary وارسو ــ إن الرئيس الروسي فلاديمير بوتن يتصرف وكأنه أحد زعماء المافيا. ففي غزوه واحتلاله شبه جزيرة القرم ثم ضمها، وجه بوتن المدافع الروسية إلى أوكرانيا ثم صرخ قائلا: "إما سيادتكم على أراضيكم أو حياتكم". وحتى الآن نجحت عملية الاغتصاب ــ وبوتن يعلم ذلك.
    Il se trouve que Poutine est aujourd’hui en train d’asseoir le parti déjà dominant “Russie unie” par sa décision de prendre la tête de la liste du candidat du parti pour les élections parlementaires de décembre. La Russie pourrait-elle imiter le Japon de l’après-guerre, dans lequel un seul parti dominant a revitalisé et modernisé le pays ? News-Commentary الحقيقة أن بوتن يسعى الآن إلى تحصين حزب روسيا الموحدة المهيمن بالفعل، ويتضح ذلك من قراره بتصدر قائمة مرشحي الحزب في انتخابات ديسمبر/كانون الأول الرئاسية. تُـرى هل تستطيع روسيا أن تحاكي نموذج اليابان في فترة ما بعد الحرب، حيث نجح حزب واحد مسيطر في إحياء وتحديث البلاد؟
    Malgré l'augmentation de leurs revenus, les Russes sont moins instruits et en moins bonne santé que lorsque Poutine est arrivé au pouvoir – et continuent à mourir extrêmement jeunes. L'implication de la Russie dans les affaires mondiales est entachée de poison et de corruption. News-Commentary لقد أصبح الاقتصاد الروسي أكثر اعتماداً على الغاز والنفط من أي وقت مضى. أما الإصلاح العسكري فقد تراجع إلى الخلف. ورغم الدخول المتزايدة، إلا أن أهل روسيا أصبحوا أقل تعليماً، وأسوأ صحة مما كانوا عليه حين تولى بوتن السلطة. فما زال أفراد الشعب الروسي يتوفون في سن مبكرة للغاية. وأصبحت مشاركة روسيا في شئون العالم ملطخة بالسم والفساد.
    Bien sûr, le programme de Poutine en Ukraine s'étend probablement bien au-delà du fait d'empêcher le pays de devenir une base pour des forces militaires antirusses. Si l'objectif de Poutine est l'annexion ou la subversion de davantage de territoire ukrainien, il risque de rejeter toute solution, même si l'Ukraine (peut-être à contrecœur) devait y souscrire. News-Commentary من المفترض على نطاق واسع بكل تأكيد أن أجندة بوتن في أوكرانيا تمتد إلى ما هو أبعد من منع البلاد من التحول إلى قاعدة لقوات عسكرية مناهضة لروسيا. وإذا كان هدف بوتن يتلخص في ضم أو تخريب المزيد من الأراضي الأوكرانية، فمن المرجح أن يُـرفَض هذا الحل، حتى لو أيدته أوكرانيا (وربما على مضض).
    Ce n'est pas par hasard si l'un des objectifs centraux de Poutine est de désengager l'Allemagne du bloc de l'Ouest (ou au moins de la neutraliser). Mais la Chancelière allemande Angela Merkel a subi une transformation remarquable. News-Commentary وليس من قبيل المصادفة أن يكون أحد أهداف بوتن المركزية فك ارتباط ألمانيا بالغرب (أو على الأقل تحييدها). ولكن المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل أظهرت تحولاً لافتاً للنظر. فبرغم أنها ظلت على استعداد لإجراء محادثات مع الكرملين، فإن التزامها بالوحدة الغربية لم يتزعزع.
    L’influence croissante de l'Iran au Moyen-Orient est non seulement renforcée par la frustration que représente la présence américaine en Irak, mais aussi par la protection diplomatique qu’il a reçue de la Chine, et, surtout, de la Russie. Le président Poutine est actuellement en tournée au Moyen-Orient pour faire étalage de sa force diplomatique, c’est donc le bon moment d’évaluer l’influence de son pays dans la région. News-Commentary إن النفوذ المتنامي لإيران في الشرق الأوسط لا يرجع إلى الفرص التي أفرزتها الإحباطات التي تواجهها القوة الأميركية في العراق فحسب، بل ويرجع أيضا إلى الحماية الدبلوماسية التي تحظى بها من جانب الصين، وروسيا في المقام الأول. ونظراً للجولة التي يقوم بها الرئيس بوتن الآن في الشرق الأوسط لاستعراض عضلات الدبلوماسية الروسية في المنطقة، فإن الوقت مناسب الآن لتقييم نفوذ بلاده في المنطقة.
    Mais l’innovation est faible, les élites se contentant de vivre confortablement des rentes énergétiques et rien n’est fait contre la corruption. Poutine est le dirigeant fort d’une nation faible, qui, manquant de mécanisme de mobilisation ou de réactivité, est incapable de porter un projet de modernisation. News-Commentary والواقع أن السجل التاريخي يثبت صحة هذه الحجة. فقد أظهرت روسيا قدراً متواضعاً من التعافي من الأزمة. ولكن الساحة تكاد تخلو من الإبداع، فأهل النخبة سعداء بحياتهم المريحة القائمة على عائدات الطاقة، ولا يزال الفساد جامحاً بلا رادع. إن بوتن زعيم قوي لدولة ضعيفة، فهي دولة عاجزة عن تنفيذ مشروع التحديث بسبب افتقارها إلى آليات التعبئة أو المشاركة الشعبية.
    Aussi longtemps que la Russie demeurera résolue à atteindre d’inacceptables objectifs, au son de fanfaronnades atomiques, l’émergence d’un compromis demeurera difficile. Poutine est loin d’être le partenaire idéal auprès duquel on peut s’efforcer de réconcilier les deux principes clés du droit international : droit des peuples à disposer d’eux-mêmes et inviolabilité des frontières nationales. News-Commentary ولكن ما دامت روسيا عازمة على تحقيق نتائج غير مقبولة، فضلاً عن تلميحاتها إلى الجاهزية النووية، فإن التوصل إلى تسوية لن يكون بالمهمة السهلة. إن بوتن بعيد كل البعد عن كونه شريكاً مثالياً في أي جهود رامية إلى التوفيق بين المبدأين الرئيسيين في القانون الدولي: حق أي شعب في تقرير مصيره وحُرمة الحدود الوطنية. ولكن القيام بهذا ليس بالأمر المستحيل.
    Le Président Poutine est persuadé que la Conférence procédera à une analyse objective du fonctionnement du Traité et élabora des mesures concrètes destinées à renforcer son efficacité. UN وقال إن الرئيس بوتين على ثقة بأن المؤتمر سيقدم تحليلا موضوعيا عن عمل المعاهدة وسيخرج بتدابير محددة لتعزيز فعاليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus