"pouvait être utilisée" - Traduction Français en Arabe

    • يمكن استخدام
        
    • يمكن أن يستخدم
        
    • أمكن استخدام
        
    • مدى إمكانية استخدام
        
    L'ambassade a néanmoins répondu que l'autorisation visée n'existait pas et que cette réponse pouvait être utilisée au cours de la procédure pénale, en vue d'une éventuelle demande officielle émanant des tribunaux iraquiens. UN ومع ذلك، ردت السفارة وأفادت في ردها بأن لا وجود للتفويض المشار إليه وأنه يمكن استخدام هذا الرد في إطار الإجراءات الجنائية من أجل طلب رسمي تقدمه السلطات العراقية للتثبت من ذلك.
    L'ambassade a néanmoins répondu que l'autorisation visée n'existait pas et que cette réponse pouvait être utilisée au cours de la procédure pénale, en vue d'une éventuelle demande officielle émanant des tribunaux iraquiens. UN ومع ذلك، ردت السفارة وأفادت في ردها بأن لا وجود للتفويض المشار إليه وأنه يمكن استخدام هذا الرد في إطار الإجراءات الجنائية من أجل طلب رسمي تقدمه السلطات العراقية للتثبت من ذلك.
    Le Secrétaire général n'a pas été informé par la Mongolie que la Convention des Nations Unies contre la corruption pouvait être utilisée comme base légale pour l'entraide judiciaire et aucune demande n'a été faite en ce sens. UN ولم تُخطر منغوليا الأمين العام بأنه يمكن استخدام اتفاقية مكافحة الفساد كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادلة ولم يُقدَّم أي طلب من هذا القبيل.
    Il a été proposé que le Guide précise que la présélection pouvait être utilisée pour limiter l'accès à une passation de marché déterminée. UN واقترح أن يُبيّن الدليل أن الإثبات المسبق للأهلية يمكن أن يستخدم لتقييد إمكانية الدخول في عمليات اشتراء محدّدة.
    Le modèle montrait déjà que l'exposition des fonds marins à divers niveaux de chlorophylle pouvait être utilisée pour la prévision de l'abondance de nodules. UN وقد أظهر النموذج بالفعل أن تعرض قاع البحار لمستويات مختلفة من التمثيل الضوئي يمكن أن يستخدم كمقياس بديل لمعدل انتشار العقيدات.
    Dans un État, sans qu'elle puisse à elle seule servir de fondement juridique pour l'extradition, la Convention contre la corruption pouvait être utilisée pour élargir le champ d'application d'un traité bilatéral en ce qui concernait les infractions passibles d'extradition. UN وفي دولة واحدة، أمكن استخدام اتفاقية مكافحة الفساد لتوسيع نطاق معاهدة ثنائية بشأن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها، على الرغم من عدم إمكانية اعتبار تلك الاتفاقية وحدها أساساً قانونياً.
    Il a demandé si une partie des fonds alloués aux pays pouvait être utilisée pour les activités concernant le VIH/sida. UN وتساءل المتكلم عن مدى إمكانية استخدام جزء من الاعتماد القطري في برنامج العمل بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    Une approche comparable pouvait être utilisée afin de renforcer les capacités nationales en matière de technologie à faible intensité de carbone − par exemple, grâce à des programmes astucieux de mise en relation et à la formation des fournisseurs. UN كما يمكن استخدام نهج مشابه لتعزيز القدرات المحلية في مجال التكنولوجيات المنخفضة الكربون، عن طريق برامج الربط الذكية وتدريب المورّدين مثلاً.
    Par exemple, l'APD pouvait être utilisée pour financer le raccordement au réseau national d'un projet de PPP relatif à la production d'électricité. UN فعلى سبيل المثال، يمكن استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية في ربط مشروع محطة لتوليد الطاقة قائم على الشراكة بين القطاعين العام والخاص بالشبكة الوطنية للطاقة.
    On a en outre fait observer que si la CTPD pouvait être utilisée davantage dans le secteur public, la CEPD — l'étape suivante — était une question qui intéressait avant tout le secteur privé. UN ومن المسائل اﻷخرى التي أثيرت أنه في حين أنه يمكن استخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بقدر أكبر في القطاع العام، فإن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، وهو الخطوة التالية، مسألة تتعلق بالقطاع الخاص.
    On a en outre fait observer que si la CTPD pouvait être utilisée davantage dans le secteur public, la CEPD — l'étape suivante — était une question qui intéressait avant tout le secteur privé. UN ومن المسائل اﻷخرى التي أثيرت أنه في حين أنه يمكن استخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بقدر أكبر في القطاع العام، فإن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، وهو الخطوة التالية، مسألة تتعلق بالقطاع الخاص.
    On a fait observer en outre que l'article 20 de ladite Convention incluait la Convention de New York dans la liste des instruments internationaux auxquels elle s'appliquait et que, dans la mesure où la Loi type sur l'arbitrage pouvait être utilisée pour aider à l'interprétation de la Convention de New York, il serait important de s'assurer de la compatibilité des trois instruments. UN إضافة إلى ذلك، لوحظ أن المادة 20 من تلك الاتفاقية أدرجت اتفاقية نيويورك في قائمة الصكوك الدولية التي تنطبق عليها، وأنه ما دام يمكن استخدام القانون النموذجي للمساعدة على تفسير اتفاقية نيويورك، فسوف يكون من المهم ضمان الاتساق بين الصكوك الثلاثة.
    14. Lors des séances d'exposés, les participants ont appris comment la technologie spatiale pouvait être utilisée aux fins du développement durable en Afrique et ont été mis au fait d'expériences réussies et d'applications potentielles. UN 14 - أتاحت جلسات العروض للمشاركين فرصة لمعرفة كيف يمكن استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل التنمية المستدامة في أفريقيا، كما استمعوا إلى قصص النجاح وشرح التطبيقات المحتملة.
    Il a été suggéré de préciser dans le projet d'article que lorsque les marchandises ont été sauvées grâce à un déroutement effectué contre rétribution, cette rétribution pouvait être utilisée pour réparer le dommage causé par le retard qui a résulté du déroutement. UN واقترح أن يشمل نص مشروع المادة صيغة تفيد بأنه عندما يجري انقاذ البضائع نتيجة للانحراف ويجري تلقي تعويض نتيجة للانحراف، فإنه يمكن استخدام ذلك التعويض كتعويض عن الخسارة التي سبّبها التأخر الناتج عن ذلك.
    On a également fait observer que le paragraphe 39 b) n’indiquait pas que la notion de coût de remplacement pouvait être utilisée pour établir la valeur de l’ouvrage inachevé. UN وأشير أيضا الى أن الفقرة 39(ب) لا تذكر أن مفهوم تكلفة الاستبدال يمكن أن يستخدم لغرض تحديد قيمة الأشغال غير المنجزة.
    Il a décidé par ailleurs qu’une disposition figurant à l’origine dans cet article et relative aux critères permettant de déterminer si une infraction a été commise ou non par un groupe criminel organisé pouvait être utilisée comme référence pour revoir, par exemple, l’article 14 (Entraide judiciaire). UN كما قررت اللجنة المخصصة أن الحكم الموجود أصلا في هذه المادة بشأن معايير البت فيما اذا كان جرم ما قد ارتكبته أم لم ترتكبه جماعة اجرامية منظمة ، يمكن أن يستخدم كأساس مرجعي لدى استعراض المادة ٤١ ، المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة ، مثلا .
    Il a décidé par ailleurs qu’une disposition figurant à l’origine dans cet article et relative aux critères permettant de déterminer si une infraction a été commise ou non par un groupe criminel organisé pouvait être utilisée comme référence pour revoir, par exemple, l’article 14 (Entraide judiciaire). UN كما قررت اللجنة المخصصة أن الحكم الموجود أصلا في هذه المادة بشأن معايير البت فيما اذا كان جرم ما قد ارتكبته أم لم ترتكبه جماعة اجرامية منظمة ، يمكن أن يستخدم كأساس مرجعي لدى استعراض المادة ٤١ ، المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة ، مثلا .
    Il a décidé par ailleurs qu’une disposition figurant à l’origine dans cet article et relative aux critères permettant de déterminer si une infraction a été commise ou non par un groupe criminel organisé pouvait être utilisée comme référence pour revoir, par exemple, l’article 14 (Entraide judiciaire). UN كما قررت اللجنة المخصصة أن الحكم الموجود أصلا في هذه المادة بشأن معايير البت فيما اذا كان جرم ما قد ارتكبته أم لم ترتكبه جماعة اجرامية منظمة ، يمكن أن يستخدم كأساس مرجعي لدى استعراض المادة ٤١ ، المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة ، مثلا .
    Dans un État, sans pour autant constituer à elle seule un fondement juridique, la Convention pouvait être utilisée pour élargir le champ d'application d'un traité bilatéral aux infractions passibles d'extradition. UN وفي دولة طرف واحدة، أمكن استخدام الاتفاقية لتوسيع نطاق معاهدة ثنائية من حيث الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها، على الرغم من عدم إمكانية اعتبار الاتفاقية وحدها أساساً قانونياً.
    Il a demandé si une partie des fonds alloués aux pays pouvait être utilisée pour les activités concernant le VIH/sida. UN وتساءل المتكلم عن مدى إمكانية استخدام جزء من الاعتماد القطري في برنامج العمل بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus