"pouvant être utilisés" - Traduction Français en Arabe

    • التي يمكن استخدامها
        
    • التي يمكن أن تستخدم
        
    • التي يمكن استعمالها
        
    • التي يمكن تطبيقها
        
    • وصل يمكن استخدامها
        
    • يمكن أن تستخدمها
        
    • مواقع مجهزة
        
    • ذات الاستخدام
        
    Toutefois, chacune d'entre elles, employée de manière appropriée, devrait permettre d'obtenir des résultats pouvant être utilisés dans un contexte décisionnel. UN ومع ذلك إذا استخدم أيا منها على نحو ملائم، فإنها ستقدم النتائج التي يمكن استخدامها في سياق اتخاذ القرارات.
    Des supports pédagogiques de base, comme des films vidéos et des polycopiés pouvant être utilisés dans l'ensemble du Secrétariat, seront établis. UN وسيجري وضع مواد تعليمية أساسية، مثل أفلام الفيديو والمطبوعات التي يمكن استخدامها على نطاق اﻷمانة العامة.
    Des supports pédagogiques de base, comme des films vidéos et des polycopiés pouvant être utilisés dans l'ensemble du Secrétariat, seront établis. UN وسيجري وضع مواد تعليمية أساسية، مثل أفلام الفيديو والمطبوعات التي يمكن استخدامها على نطاق اﻷمانة العامة.
    À titre dissuasif et répressif, la loi prévoit de lourdes peines pour ces délits. La vente de médicaments pouvant être utilisés comme stupéfiants est soumise à un contrôle strict. UN وينص القانون، في إطار وظيفته الردعية والقمعية، على فرض عقوبات شديدة على هذه الجرائم، كما أن ثمة رقابة صارمة على بيع اﻷدوية التي يمكن أن تستخدم لهذه اﻷغراض.
    Il surveille également le trafic d'objets de valeur et autres marchandises pouvant être utilisés pour blanchir des capitaux ainsi que les modalités de règlement employées. UN كذلك ترصد الإدارة الاتجار بالسلع الثمينة وغيرها من السلع التي يمكن استعمالها لأغراض غسل الأموال والأساليب المتبعة لدفع قيمتها.
    Dans ce document, on présentait également une liste de critères pouvant être utilisés pour déterminer la valeur patrimoniale d'un nom de lieu. UN وتقدم الوثيقة أيضا قائمة بالمعايير التي يمكن استخدامها لتحديد القيمة التراثية لاسم مكان ما.
    Selon elle, les membres de l'escorte, en particulier, devraient être informés des moyens coercitifs pouvant être utilisés. UN وترى ضرورة إطلاع أفراد المصاحبة، على وجه الخصوص، على الوسائل القسرية التي يمكن استخدامها.
    Objectif : Examiner les outils pouvant être utilisés au niveau national pour mettre en œuvre de manière efficace une stratégie de développement. UN الهدف: دراسة الأدوات التي يمكن استخدامها على المستوى المحلي لضمان التنفيذ الفعال لاستراتيجية التنمية.
    aider les protagonistes concernés en matière de documentation et de diffusion d'exemples de réussite et de bonnes pratiques pouvant être utilisés ou reproduits par d'autres pays. UN :: تقديم المساعدة إلى العناصر الفاعلة الرئيسية المعنية في مجال الوثائق ونشر التجارب الناجحة والممارسات الجيدة التي يمكن استخدامها أو محاكاتها في بلدان أخرى.
    Étant donné les nombreux combustibles pouvant être utilisés dans la production de ciment, nous suggérons qu'un seuil basé sur la capacité de production faciliterait la mise en œuvre, fournissant une mesure facilement déterminée et constante. UN وبالنظر إلى أنواع الوقود التي يمكن استخدامها في إنتاج الإسمنت فإننا نرى أن وضع عتبة استناداً إلى القدرة الإنتاجية سيسهل التنفيذ، حيث أن ذلك يوفر مقياساً ثابتاً يسهل تحديده.
    L'article 8 a été rédigé de façon à éviter toute incertitude quant à la forme et aux moyens de communication pouvant être utilisés. UN وقد صيغت المادة 8 لإضفاء اليقين على شكل ووسائل الاتصال التي يمكن استخدامها.
    :: Identification et classification des armes informatiques et des moyens pouvant être utilisés comme armes informatiques; UN :: تحديد وتصنيف أسلحة المعلومات، والوسائل التي يمكن استخدامها كأسلحة معلومات؛
    Comme pour toute production agricole, les moyens de production pouvant être utilisés pour la production de biomasse ont des caractéristiques différentes sur le plan de l'environnement. UN وكما هو الحال بالنسبة لﻹنتاج الزراعي بأجمعه، فإن المدخلات التي يمكن استخدامها لانتاج الكتلة الاحيائية متباينة، وتنطوي على خصائص بيئية مختلفة.
    Ces conflits avaient pris de l'ampleur dans certains pays et des réglementations étaient adoptées dans le cadre des législations nationales sur les pêches en vue de limiter la taille et la longueur des filets dérivants pouvant être utilisés dans les fonds de pêche nationaux. UN وأصبحت هذه الصراعات أكثر بروزا في بعض البلدان ويجري إدخال قواعد في التشريعات الوطنية المتعلقة بمصائد الأسماك تحد من حجم وطول الشباك العائمة الكبيرة التي يمكن استخدامها في صيد الأسماك.
    Pour renforcer leurs capacités dans ce domaine, le contrôle des licences a été étendu en 1996 à 21 produits chimiques précurseurs pouvant être utilisés dans la fabrication de drogues illicites. UN ولتعزيز قدرات هذه الهيئات في هذا الصدد، وُسّع في عام 1999 نطاق مراقبة منح التراخيص ليشمل 21 مادة كيميائية إضافية من المواد التي يمكن استخدامها لصنع العقاقير المخدّرة المحظورة.
    Elle s'est également servie de ces communications comme un moyen important d'appeler l'attention sur les divers instruments pouvant être utilisés pour que la traite n'intervienne pas dans les chaînes d'approvisionnement. UN كما استَخدمت تلك الرسائل كآلية هامة لزيادة الوعي بمختلف الأدوات التي يمكن استخدامها لضمان خُلُوِّ سلاسل التوريد من الاتجار.
    Les mesures favorisant l'apprentissage technologique et l'innovation font partie des leviers les plus puissants pouvant être utilisés pour stimuler le changement structurel, améliorer la compétitivité des entreprises, générer la croissance et créer des emplois. UN وتمثل السياسات التي تشجع التعلم والابتكار التكنولوجيين إحدى أقوى الروافع التي يمكن استخدامها لحث التغيير الهيكلي وتحسين القدرة التنافسية للشركات وخلق النمو والوظائف.
    Les États-Unis ont mis en place un système très complet pour contrôler leurs exportations de matières nucléaires et d'articles à double usage ainsi que de techniques pouvant être utilisés pour la fabrication d'explosifs nucléaires. UN لقد أنشأت الولايات المتحدة نظاما شاملا للرقابة على الصادرات ونفذته، سواء بالنسبة لﻷصناف والتكنولوجيات النووية أو ذات الاستخدامات المزدوجة التي يمكن أن تستخدم في أغراض التفجيرات النووية.
    4. Transporter hors du pays les équipements à double usage, autrement dit ceux pouvant être utilisés dans le cadre du programme nucléaire; UN 4 - نقل المعدات ذات الاستخدام المزدوج التي يمكن استعمالها في البرنامج النووي إلى خارج الجماهيرية العظمى.
    Il est nécessaire de disposer d'un ensemble d'instruments financiers pouvant être utilisés en fonction des technologies ou de la situation du pays considéré. UN ثمة حاجة لمجموعة من أدوات التمويل التي يمكن تطبيقها على تكنولوجيات معينة أو ظروف وطنية معينة.
    26E.95 Un montant de 89 800 dollars, qui fait apparaître une augmentation de 79 800 dollars, est proposé pour l'achat (67 600 dollars) et le remplacement (22 200 dollars) de matériel et de logiciels de bureautique, notamment d'ordinateurs portatifs équipés de stations d'accueil pouvant être utilisés à Vienne ou dans d'autres lieux de conférence. UN ٦٢ هاء - ٥٩ يقترح إدراج مبلغ ٨٠٠ ٨٩ دولار، يشمل نموا قدره ٨٠٠ ٧٩ دولار، لاقتناء )٦٠٠ ٦٧ دولار( واستبدال )٢٠٠ ٢٢ دولار( معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب وبرامج الحاسوب، بما في ذلك تخصيص مبلغ لاقتناء حواسيب متنقلة مزودة بمحطات وصل يمكن استخدامها في فيينا أو في أي أماكن أخرى تعقد بها المؤتمرات.
    Dans un premier temps, les organismes ont présenté des considérations générales sur les accords à long terme pouvant être utilisés par les entités des Nations Unies à New York. UN وكخطوة أولى، اشتركت الوكالات في إجراء عرض عام للاتفاقات الطويلة الأجل التي يمكن أن تستخدمها كيانات الأمم المتحدة في نيويورك.
    :: Entretien, amélioration et rénovation de 365 kilomètres de route et de 7 ponts, d'infrastructures d'aviation/navigation sur 30 sites d'atterrissage pour hélicoptères, dont 8 pouvant être utilisés la nuit, et de 8 installations portuaires et quais UN :: صيانة وتحسين وتجديد 365 كيلومترا من الطرق و 7 كباري، وهياكل أساسية للطيران/الملاحة في 30 موقعا لهبوط ا لمروحيات، بما في ذلك 8 مواقع مجهزة للهبوط الليلي، و 8 أرصفة ومرافق مرفئية
    À cet égard, l'Union européenne envisage sérieusement d'imposer un embargo sur les exportations d'armes, de munitions et d'équipements pouvant être utilisés à des fins militaires. UN وفي هذا المقام، ينظر الاتحاد اﻷوروبي حاليا بجدية في فرض حظــر على تصدير اﻷسلحة، والذخائر والمعدات العسكرية ذات الاستخدام المزدوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus