24. Le représentant de la République slovaque a demandé que son pays soit ajouté à la liste des pays pouvant bénéficier de la majoration pour accession récente à l'indépendance. | UN | ٢٤ - وطلب ممثل الجمهورية السلوفاكية إدراج بلده في قائمة البلدان المؤهلة للحصول على مكافأة الاستقلال. |
La plupart des PMA sont classés par la Banque dans la catégorie des pays pouvant bénéficier de prêts de l'IDA accordés à des conditions très favorables. | UN | وتكاد جميع أقل البلدان نموا تندرج في فئة المقترضين الذين يتلقون ائتمانات المؤسسة اﻹنمائية الدولية بشروط تساهلية بدرجة كبيرة. |
Indicateurs relatifs à 39 pays pouvant bénéficier de l'Initiative PPTE | UN | سلسلة المؤشرات المتعلقة بالبلدان الـ 39 المؤهلة في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Les critères d'éligibilité ont été modifiés et la liste des pays pouvant bénéficier d'un allégement de la dette dans le cadre de l'Initiative a été restreinte. | UN | وقد عدل هذا القرار معايير الأهلية وزاد تحصين قائمة البلدان المؤهلة للاستفادة من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة. |
Les catégories de personnes pouvant bénéficier de cette mesure sont les suivantes : | UN | وفيما يلي فئات اﻷشخاص التي يمكن أن تستفيد من هذا التدبير: |
Elle prépare pour tous les pays de la région pouvant bénéficier d'une assistance de l'Association internationale de développement (IDA) des documents définissant des stratégies de lutte contre la pauvreté qu'ils peuvent adopter en attendant. | UN | ويجري في الوقت الحاضر إعداد ورقات استراتيجية مرحلية عن تخفيف الفقر تتناول جميع بلدان المنطقة المؤهلة لتلقي مساعدة المؤسسة الإنمائية الدولية. |
iii) Accroissement de la proportion de fonctionnaires des Nations Unies pouvant bénéficier lorsqu'ils en ont besoin d'une aide psychologique d'urgence ou d'un soutien post-traumatique | UN | ' 3` زيادة في مستوى التغطية لموظفي الأمم المتحدة المحتاجين إلى الإسعاف الأولي الخاص بالانفعالات وإلى الحد من الأضرار النفسية عقب الحوادث الخطيرة المبلغ عنها |
Par exemple, la valeur totale des exportations vers les États-Unis des 37 pays pouvant bénéficier de l’AGOA a augmenté de 38,1 % en 2004, alors qu’elle atteignait 24,4 milliards de dollars en 2003. | UN | ونمت القيمة الإجمالية للصادرات إلى الولايات المتحدة من 37 بلدا من البلدان المؤهلة بموجب قانون النمو والفرص في أفريقيا بنسبة 38.1 في المائة في عام 2004، إذ ارتفعت من 24.4 بليون دولار في عام 2003. |
Cette allocation est destinée à alléger la contribution pécuniaire en matière de loyer des personnes ne pouvant bénéficier de l'aide nationale au logement. | UN | وترمي هذه الإعانة إلى تخفيف العبء المالي على الإيجار الذي يدفعه الأشخاص غير المؤهلين للحصول على معونة السكن الوطنية. |
Étant donné le cercle restreint des personnes pouvant bénéficier de l'immunité ratione personae, il conviendrait, à un stade ultérieur, d'examiner la question de la portée personnelle et matérielle de l'immunité ratione materiae étant donné la position particulière que peuvent occuper d'autres hauts représentants de l'État au sein de la structure de celui-ci. | UN | وفي ضوء الدائرة المقيدة للأشخاص الذين يمكنهم الاستفادة من الحصانة الشخصية، يتعين على اللجنة السادسة في المرحلة المقبلة أن تدرس مسألة نطاق الحصانة الشخصية ونطاق الحصانة الموضوعية نظرا للمركز الخاص في هيكل الدولة الذي قد يجد فيه كبار مسؤوليها الآخرين أنفسهم فيه. |
24. Le représentant de la République slovaque a demandé que son pays soit ajouté à la liste des pays pouvant bénéficier de la majoration pour accession récente à l'indépendance. | UN | ٢٤ - وطلب ممثل الجمهورية السلوفاكية إدراج بلده في قائمة البلدان المؤهلة للحصول على مكافأة الاستقلال. |
A. Liste définissant les pays pouvant bénéficier d'une assistance financière | UN | ألف - قائمة البلدان المؤهلة للحصول على الدعم المالي |
h) Proportion de nourrissons pouvant bénéficier des soins d'un personnel qualifié. | UN | (ح) نسبة الرضع الذين يتلقون رعاية على أيدي الموظفغين الصحيين المدربين. |
h) Proportion de nourrissons pouvant bénéficier des soins d'un personnel qualifié. | UN | (ح) نسبة الرضع الذين يتلقون رعاية على أيدي الموظفين الصحيين المدربين. |
Indicateurs concernant 39 pays pouvant bénéficier de l'Initiative PPTE | UN | سلسلة المؤشرات المتعلقة بالبلدان الـ 39 المؤهلة في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
D. Indicateur concernant 39 pays pouvant bénéficier de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) | UN | دال - سلسلة المؤشرات المتصلة بالبلدان الـ 39 المؤهلة في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Ces mesures ont joué un rôle catalyseur en ce sens que les banques se sont montrées plus disposées à accorder des prêts pour financer des investissements pouvant bénéficier d'abattements pour amortissement accéléré. | UN | وقد لعبت هذه السياسات أيضاً دورها كعامل حفاز دفع المصارف إلى تقديم القروض للاستثمارات المؤهلة للاستفادة من مسموحات الاهلاك المعجلة. |
Les pays pilotes pouvant bénéficier d'un appui du Fonds PNUDEspagne pour la réalisation des objectifs du millénaire pour le développement ont en outre élaboré des notes conceptuelles et des programmes conjoints pour les différents volets thématiques. | UN | وقامت بلدان المبادرة التجريبية المؤهلة للاستفادة من الصندوق الإسباني للأهداف الإنمائية للألفية فضلا عن ذلك بوضع مذكرات مفاهيمية وبرامج مشتركة لمختلف النوافذ المواضيعية. |
Une délégation a réitéré une requête au Haut Commissariat visant à obtenir des conseils sur les situations pouvant bénéficier d'un plan d'action global et a offert son aide pour appuyer cette stratégie auprès d'autres organisations. | UN | وطلب أحد الوفود من المفوضية من جديد أن تشير بالحالات التي يمكن أن تستفيد من خطة عمل شاملة، وعرض المساعدة في الدعوة لدعم ذلك مع منظمات أخرى. |
52. L'obtention de ressources a été un thème important du débat, au cours duquel les participants ont souligné la nécessité d'un soutien permettant d'accéder aux sources de financement existantes, en particulier pour l'élaboration de projets et de programmes pouvant bénéficier d'aides du FEM. | UN | 52- واعتُبرت مسألة تعبئة الموارد مسألة رئيسية في المناقشات، وشُدد على الحاجة إلى دعم من أجل الوصول إلى مصادر التمويل المتاحة، لا سيما فيما يتعلق بوضع المشاريع والبرامج المؤهلة لتلقي الدعم من مرفق البيئة العالمية. |
De même, l’imposition d’un enseignement religieux à des croyants ne relevant pas de cette confession et ne pouvant bénéficier de dispense pose problème. | UN | ويثير فرض تعليم ديني على مؤمنين لا يدينون بهذا الدين ولا يمكن لهم الحصول على إعفاء مشكلة أيضا. |
Les principales révisions ont consisté à étendre les catégories de ménages dirigés par une femme pouvant bénéficier d'une aide économique. | UN | وتركزت التنقيحات الأساسية على توسيع فئات الأسر التي تعيلها امرأة والمؤهلة للحصول على معونة اقتصادية. |