"pouvant justifier le rejet de demandes" - Traduction Français en Arabe

    • لرفض طلبات
        
    • أساسا لرفض
        
    • سببا لرفض
        
    :: Les motivations politiques sont-elles reconnues comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés? UN هل يعترف بالدوافع السياسية كأساس لرفض طلبات تسليم من يدعى بأنهم إرهابيون؟
    La République tchèque reconnaît-elle la revendication de motivations politiques comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés? UN هل تعترف الجمهورية التشيكية بالمطالبات التي يكون باعثها سياسيا كحجة لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين؟
    La législation guyanienne assure-t-elle que les revendications de nature politique ne sont pas considérées comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés? UN هل تكفل تشريعات غيانا عدم اعتبار المزاعم ذات الدوافع السياسية كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين؟
    Les revendications de motivations politiques sont-elles considérées comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés? UN هل يمكن أن يعد الاحتجاج بالدوافع السياسية مبررا لرفض طلبات تسليم المجرمين ممن يُدَّعى بأنهم من الإرهابيين؟
    Plusieurs États ont réaffirmé qu'ils ne considéraient pas la revendication d'un mobile politique comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés, d'autres rappelant en outre qu'ils appliquaient le principe < < extrader ou juger > > . UN 23 - وأكدت دول عديدة مجددا أنها لا تقيم وزنا للادعاء بأن الدوافع السياسية تشكل أساسا لرفض طلبات تسليم من يدّعى بأنهم إرهابيون، بينما أشارت دول أخرى إلى تطبيقها لمبدأ " التسليم أو المحاكمة " .
    Veuillez indiquer si la revendication de motivations politiques est considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN :: يرجى توضيح فيما إذا كان الحافز السياسي يعتبر سببا لرفض تسليم الإرهابيين المزعومين.
    S'agissant de la réponse à la deuxième partie de la question, la France veille à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée en soi comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN أما فيما يتعلق بالرد على الجزء الثاني من السؤال، فإن فرنسا تسهر على ألا يعتبر التذرع بالدوافع السياسية بحد ذاته مبررا لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.
    :: La loi japonaise empêche-t-elle que la revendication de motivations politiques soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés? UN ٱ هل تضمن التشريعات اليابانية عدم الاعتراف بادعاءات الدوافع السياسية كأساس لرفض طلبات تسليم الأشخاص الذين يُدعى أنهم إرهابيون؟
    Veuillez préciser si la réserve à la Convention européenne d'extradition émise par Chypre est en contradiction avec la déclaration faite dans son rapport selon laquelle la revendication de motivations politiques n'est pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN □ هل يمكن أن تتكرم قبرص بتوضيح ما إذا كان تحفظها على الاتفاقية الأوروبية يتناقض مع ما أوردته في التقرير من أن الزعم بوجود دوافع سياسية لا يعتد به كأساس لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين؟
    Par conséquent, le passage du rapport indiquant que les revendications de motivations politiques ne sont pas considérées comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés n'est pas en contradiction avec la réserve. UN وعليه فإن ما ورد في التقرير من أن الزعم بوجود دوافع سياسة لا يعتد به كسبب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين لا يتعارض مع التحفظ.
    La loi vanuatuane sur l'extradition ne contient aucune disposition particulière pour empêcher que la revendication de motivations politiques ne soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN ولا ينص قانون تسليم الفارين في فانواتو على أية أحكام محددة لمنع الاعتراف بطلبات ذات دوافع سياسية كسبب لرفض طلبات تسليم من يُدعى بأنهم إرهابيون.
    Veuillez donner des détails sur les lois ou les procédures administratives qui empêchent que la revendication de motivation politique ne soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN الرجاء إعطاء تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تنفذ للحيلولة دون اعتبار الطلبات التي تقدم لدوافع سياسية أسبابا لرفض طلبات ترحيل الإرهابيين المزعومين.
    Le Ministre de l'intérieur de la République veille, conformément au droit international, à ce que les auteurs ou les organisateurs d'actes terroristes ou ceux qui les facilitent ne détournent pas à leur profit le statut de réfugié, et à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN طبقا للقانون الدولي، تكفل وزارة الداخلية في الجمهورية عدم إساءة استغلال مركز اللاجئ من قبل مرتكبي الأعمال الإرهابية أو منظميها أو الذين يسهلونها، ولا تعتبر الادعاءات بوجود بواعث سياسية سببا لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.
    g) Veiller à ce que les terroristes ne détournent pas à leur profit le statut de réfugié et à ce que la revendication de leurs motivations politiques ne soit pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition UN 3 زاي - كفالة منع إساءة استغلال وضع اللاجئين من قبل الإرهابيين وعدم قبول الادعاءات بوجود بواعث سياسية كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.
    Alinéa g) - Quelles procédures avez-vous mises en place pour empêcher que les terroristes ne détournent à leur profit le statut de réfugié? Veuillez donner des détails sur les lois ou les procédures administratives qui empêchent que la revendication de motivations politiques ne soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN ما هي الإجراءات القائمة لمنع الإرهابيين من سوء استغلال وضعهم كلاجئين؟ ويرجى تقديم تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تمنع التحجج بدوافع سياسية لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه بهم.
    Veiller, conformément au droit international, à ce que les auteurs ou les organisateurs d'actes de terrorisme ou ceux qui facilitent de tels actes ne détournent pas à leur profit le statut de réfugié, et à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN كفالة عدم إساءة استعمال مرتكبي الأعمال الإرهابية أو منظميها أو مَن ييسرها لمركز اللاجئين، وفقا للقانون الدولي، وكفالة عدم الاعتراف بالادعاءات بوجود بواعث سياسية كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم؛
    La législation lettone garantie-t-elle que la revendication de motivations politiques n'est pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés, compte tenu de tous les types d'infractions recensés dans les conventions et protocoles internationaux pertinents relatifs au terrorisme? UN هل تكفل تشريعات لاتفيا عدم الاعتراف بالادعاءات التي تقول بوجود بواعث سياسية كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين فيما يتعلق بجميع الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة بالإرهاب؟
    Il est clairement indiqué à l'alinéa g) du paragraphe 3 de la résolution 1373 (2001) que les revendications de motivations politiques ne doivent pas être considérées comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN وتنص الفقرة 3 (ز) من القرار 1373 (2001) بوضوح على أن الادعاءات بوجود دوافع سياسية يجب عدم الاعتراف بها كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين.
    Question 1.14 En application du paragraphe 3 g) de la résolution 1373 (2001), tous les États devraient s'assurer que la revendication de motivations politiques n'est pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN 1-14 لا بد لكل الدول، عملاً بالفقرة 3 (ز) من القرار 1373 (2001)، كفالة عدم الاعتراف بالادعاءات بوجود بواعث سياسية كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.
    L'alinéa g) du paragraphe 3 de la résolution demande aux États de veiller < < à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés > > . UN تتضمن الفقرة الفرعية 3 (ز) من القرار دعوة الدول إلى أن تكفل " عدم الاعتراف بالمطالبات ذات الحوافز السياسية بوصفها أساسا لرفض الطلبات المتعلقة بتسليم الإرهابيين المزعومين " .
    Cette disposition empêche donc que la revendication de motivations politiques soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés au titre de la loi sur l'extradition pour des infractions entrant dans le champ d'application de conventions données. UN وبالتالي فإن هذا الحكم من شأنه أن يحول دون إقرار ادعاء الباعث السياسي سببا لرفض تسليم الإرهابيين المزعومين في إطار قانون التسليم بالنسبة للجرائم المندرجة في نطاق اتفاقيات معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus