"pouvoir judiciaire" - Traduction Français en Arabe

    • السلطة القضائية
        
    • القضاء
        
    • الهيئة القضائية
        
    • الجهاز القضائي
        
    • للسلطة القضائية
        
    • للقضاء
        
    • الفرع القضائي
        
    • سلطة قضائية
        
    • والقضاء
        
    • قضاء
        
    • السلطات القضائية
        
    • والسلطة القضائية
        
    • والقضائية
        
    • الهيئات القضائية
        
    • بالقضاء
        
    L'indépendance du pouvoir judiciaire est consacrée à l'article 77 de la Constitution. UN وقد تم في المادة 77 من دستور جمهورية كازاخستان إعلان استقلالية السلطة القضائية.
    Article 34 Le pouvoir judiciaire rend la justice, en toute indépendance. UN المادة ٣٤: تسيﱢر السلطة القضائية شؤون العدالة باستقلالية كاملة.
    En outre, ledit conseil peut réorganiser le pouvoir judiciaire et le ministère public dans des délais qu'il est seul à fixer. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المجلس المذكور، يمكنه إعادة تنظيم السلطة القضائية والنيابة العامة في آجال يحددها هو وحده.
    Selon lui, le pouvoir judiciaire est directement contrôlé par le président Obiang Nguema lui-même, qui intervient également dans la nomination des juges. UN كما يقول إن القضاء يخضع مباشرة لمراقبة الرئيس أبيانغ نغويما نفسه، الذي له كلمته أيضا في تعيين القضاة.
    Des mesures urgentes sont requises pour que ces amendements soient adoptés et que la réforme longuement différée du pouvoir judiciaire puisse enfin avoir lieu. UN وثمة حاجة الى اتخاذ اجراءات عاجلة لتنفيذ هذه التعديلات من أجل ضمان تحقيق إصلاح الهيئة القضائية الذي تأخر طويلا.
    La Cour suprême est l'instance supérieure du pouvoir judiciaire. UN محكمة العدل العليا هي أعلى هيئة في السلطة القضائية.
    La Commission n'ayant aucune compétence judiciaire, elle ne se substitue en aucune façon au pouvoir judiciaire ni au ministère public. UN ولا تملك هذه اللجنة السلطة القضائية وبالتالي سوف لن تتولى وظائف السلطة القضائية أو إدارة شؤون النيابة العامة.
    Pratiques de corruption au sein du pouvoir judiciaire au Kenya UN قائمة بممارسات الفساد في السلطة القضائية في كينيا
    Depuis le début de 2003, le Gouvernement brésilien a été le moteur de la vaste opération de réforme du pouvoir judiciaire. UN ومنذ بداية عام 2003، كانت حكومة البرازيل القوة الدافعة أيضا وراء عملية واسعة النطاق لإصلاح السلطة القضائية.
    L'État partie devrait lutter contre la corruption au sein du pouvoir judiciaire. UN ينبغي أن تعمل الدولة الطرف على مكافحة الفساد في السلطة القضائية.
    i) Rôles respectifs du pouvoir judiciaire et du pouvoir exécutif; UN `1` دور كل من السلطة القضائية والسلطة التنفيذية؛
    Le pouvoir judiciaire était composé de la Cour suprême et de 1 929 juges répartis dans tout le pays. UN وذكرت أن السلطة القضائية تتألف من محكمة العدل العليا و929 1 قاضياً على نطاق الوطن.
    Les crédits alloués au pouvoir judiciaire ne représentent que 0,29 % du budget national. UN ولا يتجاوز نصيب القضاء ٩٢,٠ في المائة من إجمالي الميزانية القومية.
    Cela s'applique manifestement au pouvoir judiciaire, et les recours tels que ceux de l'auteur ne relèvent donc pas du paragraphe 1 de l'article 6. UN ويدخل القضاء مباشرة ضمن هذه الفئة، ومن ثم فإن طعوناً مثل تلك المقدمة من صاحب البلاغ تخرج عن نطاق الفقرة ١ من المادة ٦.
    Il devrait laisser au pouvoir judiciaire une certaine marge d'appréciation pour prononcer une condamnation à la réclusion à perpétuité. UN وينبغي أن تفسح المجال أمام تمتع القضاء بدرجة معينة من السلطة التقديرية في إصدار أحكام السجن المؤبد.
    Ces activités ont été soutenues par le pouvoir judiciaire de l'entité. UN وحظيت هذه الأنشطة بدعم من الهيئة القضائية في الولاية.
    Cela pose la question des relations avec le pouvoir judiciaire. UN وتُثار في هذا السياق العلاقة مع الجهاز القضائي.
    :: Assistance technique fournie au Conseil supérieur du pouvoir judiciaire concernant la mise en place du programme de juges itinérants UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى المجلس الأعلى للسلطة القضائية بشأن تنفيذ برنامج ' ' القضاة الجوالين``
    Un bilan global de l'état actuel de la primauté du droit au Myanmar est nécessaire, s'agissant en particulier du pouvoir judiciaire. UN وأضاف أنه يلزم إجراء تقييم شامل للحالة الجارية لسيادة القانون في ميانمار، مع إيلاء اهتمام خاص للقضاء.
    Le pouvoir judiciaire, composé de plusieurs niveaux et de plusieurs types de tribunaux civils et pénaux. UN :: الفرع القضائي المؤلف من مستويات وأنواع عديدة من المحاكم المدنية والجنائية.
    Elle a aussi souhaité constituer un pouvoir judiciaire multiethnique, qui gagne la confiance de tous. UN ورغبت البعثة كذلك في تكوين سلطة قضائية متعددة الأعراق، تحظى بثقة الجميع.
    Le pouvoir judiciaire était distinct et pleinement indépendant du législatif et de l'exécutif. UN والقضاء سلطة منفصلة عن باقي السلطات ومستقلة تماماً عن السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    L'Irlande a manifesté aussi son inquiétude au sujet de l'absence d'un pouvoir judiciaire indépendant, de la fragilité de l'état de droit et de l'impunité. UN وأعربت عن قلقها من عدم وجود قضاء مستقل، وضعف سيادة القانون، والإفلات من العقاب.
    Organes du pouvoir judiciaire des membres de la Fйdйration de Russie UN السلطات التنفيذية لكيانات الاتحاد الروسي السلطات القضائية لكيانات الاتحاد الروسي
    L'ONUSAL a recommandé aussi que les deux divisions coordonnent leurs activités avec les services du Procureur général et du pouvoir judiciaire. UN كما أوصت بأن تنسق الشعبتان أنشطتهما مع مكتب النائب العام والسلطة القضائية.
    Le système de gouvernance est formé du pouvoir législatif, du pouvoir exécutif et du pouvoir judiciaire. UN ويتألف نظام الإدارة من السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    L'exercice du pouvoir judiciaire relève d'un ensemble d'instances judiciaires, à savoir: UN والسلطة القضائية في الجمهورية يمارسها نظام الهيئات القضائية:
    Le processus d'amendement des dispositions de la Constitution concernant le pouvoir judiciaire est en cours. UN وقد بدأ إجراء تعديل الدستور فيما يتعلق بالقضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus