"pouvoirs dans" - Traduction Français en Arabe

    • السلطة في
        
    • القوى في
        
    • للسلطة في
        
    • سلطة الشراء بموجب
        
    Le Comité présente des observations complémentaires au sujet de la délégation de pouvoirs dans la section du chapitre II de son rapport consacrée au titre VIII. UN وتبدي اللجنة الاستشارية تعليقات إضافية على تفويض السلطة في الفصل الثاني، الجزء الثامن أدناه.
    Certaines délégations ont appelé l'attention sur des questions telles que le partage des pouvoirs dans les prises de décisions familiales, la violence à l'égard des femmes, la prostitution et la nécessité d'accorder aux femmes une protection particulière en temps de guerre. UN واسترعت بعض الوفود الانتباه الى مسائل مثل تقاسم السلطة في اﻷسرة في مجال اتخاذ القرارات والعنف الذي تتعرض له المرأة والبغاء واحتياجات المرأة الخاصة الى الحماية في وقت الحرب.
    Sur le plan pratique, par principe de participation on entend l'accès au processus de prise de décisions et l'exercice de pouvoirs dans le cadre de l'exécution des projets servant à préparer le programme de développement. UN ويتعلق مبدأ المشاركة في الواقع العملي بإمكانية المشاركة في اتخاذ القرار وممارسة السلطة في تنفيذ المشاريع المؤدية إلى إعداد برنامج التنمية.
    Le Comité note avec une vive préoccupation que l'équilibre des pouvoirs dans ces négociations et dans les accords conclus est largement défavorable aux communautés autochtones. UN وتلاحظ مع بالغ القلق أن توازن القوى في المفاوضات والاتفاقات ينحاز كثيرا ضد مصلحة مجتمعات الشعوب الأصلية.
    L'équilibre des pouvoirs dans le détroit de Taiwan s'est du même coup modifié à l'avantage de la Chine. UN ولقد تغير توازن القوى في مضيق تايوان فمال لصالح الصين نتيجة لذلك.
    Mission de bons offices pour assurer la stabilité politique et un transfert démocratique des pouvoirs dans les délais fixés par la Constitution UN بذل المساعي الحميدة لكفالة الاستقرار السياسي وانتقال ديمقراطي للسلطة في الإطار الزمني المحدد في الدستور
    Le Comité a reconnu que le système de notation représentait une importante délégation de pouvoirs dans le domaine de la gestion des ressources humaines et devrait constituer un important instrument au service de la réforme générale de l’Organisation. UN واعترفت اللجنة بأن نظام تقييم اﻷداء يمثل تفويضا ذا شأن للسلطة في مجال إدارة الموارد البشرية وينبغي أن يتخذ كلبنة رئيسية في إصلاح المنظمة بصفة عامة.
    La délégation de pouvoirs dans le domaine de la gestion financière était limitée à la passation par pertes et profits d’équipements pour les cas soumis au Comité de contrôle du matériel, jusqu’à un montant de 5 000 dollars par cas. UN باء - إدارة الموارد المالية ٧ - اقتصر تفويض السلطة في مجال اﻹدارة المالية على شطب الممتلكات بالنسبة للحالات المعروضة على مجلس استعراض اﻷملاك، بما يصل إلى ٠٠٠ ٥ دولار لكل حالة.
    Dans ce contexte, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a collaboré étroitement avec le Département de la gestion du Secrétariat de l’ONU pour déléguer des pouvoirs dans le domaine financier et simplifier les procédures d’achat. UN وفي هذا السياق، يعمل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بصورة وثيقة مع إدارة الشؤون اﻹدارية في تفويض السلطة في المسائل المالية وتبسيط ترتيبات التعيينات.
    La partie yougoslave fait pour sa part appel aux lois fédérales de l'État de la République socialiste fédérative de Yougoslavie et aux lois des républiques qui ont défini l'exercice des pouvoirs dans la zone en question. UN أما الجانب اليوغوسلافي فيستشهد بالقوانين الاتحادية للدولة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية والقوانين الجمهورية التي كانت تحدد ممارسة السلطة في المنطقة المتنازع عليها.
    La mise en application du système de planification des effectifs devrait se traduire par la constitution d'un mécanisme de suivi robuste qui permettrait de rendre compte du suivi de la planification et des résultats, en particulier aux échelons supérieurs, ainsi que de contrôler efficacement la délégation des pouvoirs dans le domaine des ressources humaines. UN وأفادت أن تنفيذ نظام تخطيط القوة العاملة يقتضي بالضرورة إنشاء نظام قوي للرصد يكفل المساءلة عن التخطيط والأداء، وبخاصة في مستوى الإدارة العليا، والرصد الفعال لتفويض السلطة في مجال الموارد البشرية.
    Ayant développé ses implantations hors Siège, l'Organisation a délégué davantage de pouvoirs dans des domaines comme la passation de marchés et la gestion des ressources humaines. UN 240 - ولما كانت الأمم المتحدة قد أصبحت أكثر اعتمادا على العمل الميداني، فقد فوضت مزيدا من مستويات السلطة في مجالات مثل المشتريات وإدارة الموارد البشرية.
    Pour ce faire, je prends la liberté d'informer l'Assemblée de la signature, ce 22 septembre 1998, par le Chef de l'État du décret-loi No 122 relatif à l'organisation et l'exercice des pouvoirs dans mon pays. UN وفي هذا الصدد أود أن أبلغ الجمعية أن رئيس دولتنا وقع في ٢٢ ايلول/سبتمبر ١٩٩٨ على القانون ١٢٢، المتعلق بتنظيم وممارسة السلطة في بلدي.
    IV. TRANSFERT DES pouvoirs dans LA BANLIEUE DE SARAJEVO UN رابعا - نقل السلطة في ضواحي سراييفو
    Elle exerce les pleins pouvoirs dans les régions de Gaza et de Jéricho, est déjà responsable d'autres secteurs de la Cisjordanie et devrait finalement coiffer la totalité de la population palestinienne du territoire. UN وإلى جانب ممارسة السلطة الفلسطينية للسلطات كاملة في مناطق غزة وأريحا، تسلمت بالفعل السلطة في قطاعات أخرى في الضفة الغربية، ويتوقع أن تمارس في نهاية المطاف الولاية على جميع السكان الفلسطينيين في اﻷرض الفلسطينية.
    Au cours de la présente décennie, nous avons assisté à des changements importants dans l'équilibre des pouvoirs dans le monde, lesquels ont mené à l'établissement de nouvelles relations entre les États sur la scène internationale. UN وخلال العقد الحالي شهدنا تغيرات كبيرة في توازن القوى في العالم أنشأت علاقات جديدة بين الدول في الساحة الدولية.
    Le déséquilibre des pouvoirs dans les relations entre les sexes détermine si les actions et le travail des femmes se traduisent par la réalisation de leurs droits et de leurs capacités. UN ويحدِّد اختلال توازن القوى في العلاقات بين الجنسين ما إذا كانت تصرفات المرأة وأعمالها ستُترجم إلى إعمال لحقوقها وقدراتها.
    Peutêtre fallaitil le faire pour garantir l'égalité entre les victimes et l'équilibre des pouvoirs dans les cas où des pays puissants étaient en meilleure position pour négocier. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه ربما ينبغي توسيع نطاق فئة الضحايا لتشمل هؤلاء ولضمان المساواة بين الضحايا وتحقيق توازن في القوى في الحالة التي تكون فيها البلدان القوية أقدر من غيرها على المساومة.
    Si l'on veut responsabiliser les cadres, il faut d'abord leur déléguer clairement des pouvoirs dans tous les domaines, et en particulier dans celui de la gestion des ressources humaines. UN ولمساءلة المديرين عن النتائج لا بد من تمكينهم على النحو الواجب من خلال التفويض الواضح للسلطة في جميع المجالات، وخاصة في إدارة الموارد البشرية.
    36. La Norvège a félicité la Zambie d'avoir assuré le transfert des pouvoirs dans des conditions pacifiques et dans le respect de la Constitution, et s'est félicitée de l'acceptation de la Commission nationale des droits de l'homme en tant qu'institution nationale des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN 36- وأشادت النرويج بالتداول السلمي والدستوري للسلطة في زامبيا ورحبت بقبول اللجنة الزامبية لحقوق الإنسان كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    C’est donc un des préalables de la gestion axée sur les résultats: si l’on veut responsabiliser les cadres, il faut d’abord leur déléguer clairement des pouvoirs dans tous les domaines, et en particulier dans celui de la gestion des ressources humaines. UN وعليه فإن تفويض السلطة هو شرط لنجاح تنفيذ الإدارة المستندة إلى النتائج: لمساءلة المديرين عن النتائج، لا بد من تمكينهم على النحو الواجب من خلال تفويضات واضحة للسلطة في جميع المجالات، بما في ذلك، وبصفة خاصة، إدارة الموارد البشرية.
    11. S'agissant de la délégation de pouvoirs, le Comité consultatif note au paragraphe 28 du rapport du Secrétaire général que les seuils prévus pour la délégation de pouvoirs dans les règles de gestion financière 110.17 et 110.19 applicables au Siège ainsi qu'aux bureaux extérieurs et missions sur le terrain ont été révisés et sont appliqués depuis le 15 août 1996. UN ١١ - وفيما يتعلق بتفويض السلطة، تلاحظ اللجنة مما ورد في الفقرة ٨٢ من تقرير اﻷمين أنه تم تنقيح وتنفيذ العتبات المتصلة بتفويض سلطة الشراء بموجب أحكام القاعدتين الماليتين ٠١١-٧١ و ٠١١-٩١ بالنسبة للمقر وللمكاتب والبعثات خارج المقر، اعتبارا من ٥١ آب/أغسطس ٦٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus