"pouvoirs exécutifs" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات التنفيذية
        
    • سلطات تنفيذية
        
    • بالسلطة التنفيذية
        
    • صلاحيات تنفيذية
        
    • الأجهزة التنفيذية
        
    • الصلاحيات التنفيذية
        
    • بسلطات تنفيذية
        
    • بسلطة تنفيذية
        
    • السلطتين التنفيذية
        
    • سلطاته التنفيذية
        
    • وسلطات تنفيذية
        
    • السلطة التنفيذية المخولة
        
    Suite à ces changements, c'est le Premier Ministre, élu au suffrage direct, qui dispose désormais de tous les pouvoirs exécutifs. UN وأدّت هذه التغييرات إلى وضع جميع السلطات التنفيذية اليوم في يد رئيس الوزراء المنتخب بصفة مباشرة.
    Cette architecture institutionnelle complexe est caractérisée par des conflits de compétences multiples et récurrents entre les pouvoirs exécutifs des îles et celui de l'Union. UN وتطبع هذا الهيكل المؤسسي المعقد منازعات اختصاص عديدة ومتكررة بين السلطات التنفيذية للجزر والاتحاد.
    Les nouveaux administrateurs, nommés par le gouvernement central, disposaient de pouvoirs exécutifs et judiciaires. UN ومنح مديري التشكيلات الجديدة الذين تعينهم الحكومة المركزية سلطات تنفيذية وقضائية.
    Néanmoins, le plan prévoit toujours le passage de tous les postes de police et postes de commandement régionaux sous le contrôle du SPK d'ici au premier trimestre de 2006, sans affecter les pouvoirs exécutifs généraux de mon Représentant spécial. UN وبالرغم من ذلك، لا تزال الخطة تتضمن تصورا لانتقال جميع المراكز والمقرات الإقليمية لتصبح تحت سيطرة دائرة شرطة كوسوفو بحلول الربع الأول من عام 2006، بدون المساس بالسلطة التنفيذية العامة لممثلي الخاص.
    Par ailleurs, l'administrateur de la défenderesse n'avait pas de pouvoirs exécutifs dans cette société. UN علاوة على أن مدير المدّعى عليه لم يكن لديه صلاحيات تنفيذية ضمن إطار الشراكة المحدودة.
    2. Cette section devrait brièvement retracer l'histoire politique de l'État et décrire sa structure ainsi que la nature du gouvernement et l'organisation des pouvoirs exécutifs, législatifs et judiciaires. UN 2- ينبغي أن يصف هذا الفرع، بصورة موجزة، التاريخ والإطار السياسيين، ونوع الحكومة، وتنظيم الأجهزة التنفيذية والتشريعية والقضائية. ـ
    Les pouvoirs exécutifs les plus élevés du Gouvernement fédéral sont conférés au Premier Ministre et au Conseil des Ministres qui relèvent de la CRP. UN وأعلى الصلاحيات التنفيذية للحكومة الاتحادية مناطة برئيس الوزراء ومجلس الوزراء وهما مسؤولان أمام مجلس نواب الشعب.
    Vu les limites de l'appareil policier et judiciaire, il faudra maintenir la présence de la police internationale dotée de pouvoirs exécutifs dans les zones sensibles. UN ونظرا لما يعانيه جهازا الشرطة والقضاء من قيود، فسوف يتعين استمرار وجود شرطة دولية تتمتع بسلطات تنفيذية في المجالات الحساسة.
    En vertu du principe < < un pays, deux systèmes > > , le Gouvernement central chinois s'occupe des affaires étrangères relatives à la défense des Régions administratives spéciales de Hong-Kong et Macao, mais celles-ci disposent de pouvoirs exécutifs et législatifs et sont investies d'un pouvoir judiciaire indépendant, y compris du pouvoir de statuer en dernier ressort. UN 2 - ووفقا لمبدأ " بلد واحد بنظامين " فإن حكومة الصين المركزية هي المسؤولة عن الشؤون الخارجية المتعلقة بالدفاع عن منطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين، في حين تتمتع المنطقتان بسلطة تنفيذية وتشريعية وقضائية مستقلة، بما فيها سلطة الفصل النهائي في المسائل المعروضة على القضاء.
    Pour parvenir à ces objectifs, en particulier pour créer des capacités gouvernementales nationales fiables, les services publics basés aux Samoa devraient être relocalisés sur les atolls et les pouvoirs exécutifs et législatifs devraient être dévolus aux Tokélaou par la Nouvelle-Zélande. UN ويقتضي تحقيق هذين الهدفين، ولا سيما بناء قدرة حكومية وطنية قابلة للاستمرار، أن ينقل إلى الجزر الجهاز الحكومي للخدمات العامة القائم في ساموا وتنازل نيوزيلندا عن السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    Il s'agissait d'un processus politique qui débuterait par la création de l'organe de gouvernement transitoire doté des pleins pouvoirs exécutifs et s'achèverait par des élections. UN ومن ذلك أن تمارس هيئة حكم انتقالية كامل السلطات التنفيذية في بداية العملية السياسية، وأن تجرى انتخابات في نهايتها.
    Les pouvoirs exécutifs des gouvernements fédéral et provinciaux UN السلطات التنفيذية في الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات
    Il est temps de mettre un terme au conflit en Syrie, et il n'y a qu'un seul moyen de le faire : transférer l'ensemble des pouvoirs exécutifs à un gouvernement de transition. UN لقد حان الوقت لوقف النزاع في سوريا. ولن يتأتى تحقيق هذه الغاية إلا بنقل السلطات التنفيذية كاملة إلى حكومة انتقالية.
    Afin de faciliter l'enregistrement des naissances dans les régions rurales reculées, les pouvoirs exécutifs de district ont été chargés de l'enregistrement des naissances. UN ولتيسير عملية تسجيل المواليد في المناطق الريفية النائية، منُحت السلطات التنفيذية في المقاطعات صلاحية تسجيل المواليد.
    L'examen par un arbitre indépendant ne porterait pas sur les décisions du Conseil, mais sur celles d'un organe subsidiaire doté de pouvoirs exécutifs par délégation. UN ولن تتوجه مراجعات المحكّم المستقل إلى قرارات المجلس، وإنما إلى قرارات هيئة فرعية تمارس سلطات تنفيذية مفوضة لها.
    Ces directions exerceront des pouvoirs exécutifs sous l'autorité de mon Représentant spécial. UN وستمارس هاتان المديريتان سلطات تنفيذية بقيادة ممثلي الخاص.
    Il estimait qu'à l'avenir, tout conseil municipal commun devrait avoir des pouvoirs exécutifs et de décision, et ne pas se contenter d'exercer un rôle consultatif. UN ورئي أن أي مجلس إداري مشترك في المستقبل ينبغي أن تكون له سلطات تنفيذية وسلطات لاتخاذ القرار ولا يكون دوره استشاريا فقط.
    Le CCG et l'UE ont fait le point sur l'enquête menée par l'Organisation des Nations Unies et se sont déclarés en faveur de l'établissement d'une commission d'enquête internationale indépendante dotée des pouvoirs exécutifs requis. UN واطّلع مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي على نتائج التحقيق الذي أجرته الأمم المتحدة وأيدا إنشاء لجنة تحقيق دولية مستقلة تتمتع بالسلطة التنفيذية اللازمة.
    Le régime sud-africain a rejeté la proposition du Pan Africanist Congress of Azania (PAC) en faveur de la création d'une autorité provisoire dotée de pouvoirs exécutifs et contrôlant l'armée et la police sud-africaines. UN وقد رفض نظام جنوب افريقيا الاقتراح الذي تقدم به مؤتمر الوحدويين الافريقيين بأن تكون هناك سلطة انتقالية ذات صلاحيات تنفيذية ومهمة الاشراف على جيش وشرطة جنوب افريقيا.
    2. Cette section devrait brièvement retracer l'histoire politique de l'État et décrire sa structure ainsi que la nature du gouvernement et l'organisation des pouvoirs exécutifs, législatifs et judiciaires. UN 2- ينبغي أن يصف هذا الفرع، بصورة موجزة، التاريخ والإطار السياسيين، ونوع الحكومة، وتنظيم الأجهزة التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    1. Sous réserve des dispositions du présent Accord, le Conseil, dans le cadre de ses compétences, est doté des pouvoirs législatifs énoncés à l'Article XVIII du présent Accord, ainsi que de pouvoirs exécutifs. UN ١ - رهنا بأحكام هذا الاتفاق، تكون للمجلس، ضمن حدود ولايته، صلاحيات تشريعية على النحو المبين في المادة الثامنة عشرة من هذا الاتفاق وذلك باﻹضافة الى الصلاحيات التنفيذية.
    En vertu de la résolution, l'ATNUTO était dotée de pouvoirs exécutifs, législatifs et judiciaires et avait pour mandat de favoriser l'établissement de conditions propices à l'autodétermination timoraise. UN ووفقاً للقرار كُلفت إدارة الأمم المتحدة بسلطات تنفيذية وتشريعية وقضائية وكانت ولايتها دعم إنشاء الظروف لتحقيق الحكم الذاتي التيموري.
    L'Administrateur a appuyé sans réserve les vues du Secrétaire général sur le Comité de coordination de la gestion, auquel il continuerait de déléguer ses pouvoirs exécutifs et de contrôle sur l'UNOPS et la responsabilité du suivi des activités. UN 99 - وأعرب المدير عن تأييده الكامل لآراء الأمين العام بشأن لجنة تنسيق الإدارة قائلا إنه سيظل يفوض إليها سلطاته التنفيذية والرقابية على مكتب خدمات المشاريع والمسؤولية عن رصد أنشطة المكتب.
    La Commission sera investie d'une certaine compétence judiciaire et dotée de pouvoirs exécutifs étendus. UN وسيكون للهيئة شكل من أشكال السلطة القضائية وسلطات تنفيذية كبيرة.
    2. Le Bureau exécutif se voit confier les pouvoirs exécutifs du Conseil qu'il exerce au nom du Conseil. UN ٢ - تتولى " السلطة التنفيذية " السلطة التنفيذية المخولة للمجلس وتمارسها نيابة عن المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus