"pouvoirs publics et de la société civile" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة والمجتمع المدني
        
    • الحكومات والمجتمع المدني
        
    • للحكومة والمجتمع المدني
        
    • الحكومات وعن المجتمع المدني
        
    • السلطات العامة والمجتمع المدني
        
    • السلطات العمومية والمجتمع المدني
        
    Les réponses apportées au problème doivent être multisectorielles et multidisciplinaires, reposant sur tous les secteurs concernés des pouvoirs publics et de la société civile. UN ولا بد أن تكون تدابير التصدِّي لها متعددة القطاعات والاختصاصات، بحيث تكفل مشاركة جميع قطاعات الحكومة والمجتمع المدني المعنية.
    L'observateur du Panama a noté que les programmes de réduction de la demande devaient reposer sur une approche intégrée appelant la participation des pouvoirs publics et de la société civile. UN ولاحظ المراقب عن بنما، أن برامج خفض الطلب تحتاج إلى نهج متكامل يُشرك كلا من الحكومة والمجتمع المدني.
    :: Conférence nationale organisée en vue de réaliser le consensus sur les réformes, avec une large participation des pouvoirs publics et de la société civile UN :: تنظيم مؤتمر وطني لبناء توافق في الآراء بشأن الإصلاح، مع مشاركة واسعة من جانب الحكومة والمجتمع المدني
    Renforcer la capacité des pouvoirs publics et de la société civile de prendre en compte les droits économiques et sociaux dans les politiques macroéconomiques UN تعزيز قدرات الحكومات والمجتمع المدني على دمج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في سياسة الاقتصاد الكلي
    Ont participé à l'atelier plus de 500 personnes, au nombre desquelles figuraient des représentants des pouvoirs publics et de la société civile ainsi que les délégués de 13 autres pays. UN وحضر حلقة العمل أكثر من 500 مشارك، منهم ممثلون للحكومة والمجتمع المدني ومندوبون من 13 بلدا آخر.
    Des représentants des pouvoirs publics et de la société civile des pays de la région qui ne sont pas dotés d'institutions nationales, à savoir le Brésil, le Chili et l'Uruguay, avaient été invités pour la première fois. UN ولأول مرة دعي لحضور الاجتماع ممثلون عن الحكومات وعن المجتمع المدني لبلدان المنطقة التي لا توجد لديها مؤسسات وطنية كأوروغواي والبرازيل وشيلي.
    À cette fin, il prévoit également d'inclure le renforcement des capacités des pouvoirs publics et de la société civile afin d'élargir de manière équitable les possibilités d'accès aux services sociaux de base ainsi qu'à la protection et à la sécurité sociales. UN ووفقاً لذلك، يعرض البرنامج تقديم المساعدة من أجل تنمية قدرات السلطات العامة والمجتمع المدني بهدف زيادة فرص الحصول المنصفة على الخدمات الاجتماعية الأساسية وآليات الحماية والضمان الاجتماعي.
    Elles mettent également l'accent sur le renforcement des capacités des pouvoirs publics et de la société civile. UN ويركز أيضاً على بناء قدرات الحكومة والمجتمع المدني.
    Notre gouvernement a pris l'engagement de coordonner les activités des pouvoirs publics et de la société civile afin d'atteindre les objectifs de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, que mon pays a approuvés. UN إن حكومتنا ملتزمة التزاما تعتبره واجب عليها بأن تدعم أنشطة الحكومة والمجتمع المدني بغية تنفيذ أهداف مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وهي أهداف صادق عليها بلدي.
    Deux projets interuniversitaires ont réuni des étudiants de troisième cycle et des représentants des pouvoirs publics et de la société civile. UN فقد جرى الاضطلاع بمشروعين مشتركين بين الجامعات شارك فيهما طلاب في مرحلة الدراسات العليا وممثلون عن الحكومة والمجتمع المدني.
    Deux projets interuniversitaires ont réuni des étudiants de troisième cycle et des représentants des pouvoirs publics et de la société civile. UN فقد جرى الاضطلاع بمشروعين مشتركين بين الجامعات شارك فيهما طلاب في مرحلة الدراسات العليا وممثلون عن الحكومة والمجتمع المدني.
    Deux projets interuniversitaires ont réuni des étudiants de troisième cycle et des représentants des pouvoirs publics et de la société civile. UN فقد جرى الاضطلاع بمشروعين مشتركين بين الجامعات شارك فيهما طلاب في مرحلة الدراسات العليا وممثلون عن الحكومة والمجتمع المدني.
    À partir d'une approche fondée sur les droits dans le domaine de la programmation, la Commission nationale donne aux titulaires de devoirs au sein des pouvoirs publics et de la société civile des moyens d'action pour intégrer les principes des droits de l'homme dans la prestation de services au public. UN وتقوم اللجنة عن طريق اتباع نهج قائم على الحقوق في عملية البرمجة بتمكين الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية في الحكومة والمجتمع المدني من تعميم مبادئ حقوق الإنسان في تقديم الخدمات للجمهور.
    Son but est de renforcer la capacité des sociétés de régler les différends par des moyens acceptables sur le plan interne et faisant appel à un cercle élargi d'acteurs des pouvoirs publics et de la société civile. UN والهدف من هذا النهج هو تطوير القدرات في المجتمعات على تسوية الصراعات بطرق مقبولة داخليا بالتعامل مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة في الحكومة والمجتمع المدني.
    Toutefois, les ONG qui militent effectivement en faveur des droits des minorités sont rares et sont confrontées, dans certains pays en transition, à l'hostilité des pouvoirs publics et de la société civile. UN غير أن وجود منظمات غير حكومية فعالة تدافع عن حقوق الأقليات أمر نادر وفي بعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تواجه هذه المنظمات معارضة من كل من الحكومة والمجتمع المدني.
    On peut également mentionner d'autres institutions nationales qui, s'associant aux efforts communs des pouvoirs publics et de la société civile, ont instamment demandé la stricte application de ces droits. UN ويمكن الإشارة أيضاً إلى مؤسسات وطنية أخرى تطالب بمزيد من الصرامة في إعمال هذه الحقوق، فتنضم بذلك إلى الجهود المتضافرة التي تبذلها الحكومة والمجتمع المدني.
    Renforcement de la capacité des pouvoirs publics et de la société civile à prendre en compte les droits économiques et sociaux dans les politiques macroéconomiques UN تعزيز قدرات الحكومات والمجتمع المدني على دمج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في سياسات الاقتصاد الكلي
    Les questions spécifiques qui sont examinées dans le présent document appellent des mesures concertées de la part des pouvoirs publics et de la société civile. UN 32 - تتطلب المسائل المحددة التي نوقشت في هذه الورقة اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب الحكومات والمجتمع المدني.
    À cette occasion, l'Équipe spéciale et les représentants des pouvoirs publics et de la société civile de 27 pays ont partagé leurs données d'expérience relatives à l'expansion des programmes et défini des domaines d'action prioritaires. UN وتبادل فريق العمل وممثلون عن الحكومات والمجتمع المدني جاؤوا من 27 بلدا الخبرات في مجال رفع مستوى البرامج وقاموا بتحديد الإجراءات ذات الأولوية.
    Il est formé d'un nombre égal de représentants des pouvoirs publics et de la société civile. UN وتتألف عضويته من ممثلين للحكومة والمجتمع المدني بالتساوي.
    Lors de cette réunion, à laquelle participaient des représentants des pouvoirs publics et de la société civile du Kazakhstan, du Kirghizistan, du Tadjikistan, de l'Ouzbékistan et du Turkménistan, l'accent a été mis sur la participation effective des minorités à la vie publique. UN وركّز الحدث خصوصاً على المشاركة الفعالة في الحياة العامة وجمع ممثلين عن الحكومات وعن المجتمع المدني في كازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان وأوزبكستان وتركمانستان.
    31. Il convient de faire une place à part aux institutions nationales de protection des droits de l'homme, ces < < acteurs de troisième type > > situés au carrefour des pouvoirs publics et de la société civile. UN 31- والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان نوع ثالث من الجهات الفاعلة التي يجب الاعتراف بها كفئة لها مكانتها الخاصة، ذلك أنها في تقاطع مع السلطات العامة والمجتمع المدني.
    Il convient de faire une place à part aux institutions nationales de protection des droits de l'homme, ces < < acteurs de troisième type > > situés au carrefour des pouvoirs publics et de la société civile. UN وينبغي إعطاء مكانة خاصة للمؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان التي تشكل " جهات فاعلة من نوع آخر " حيث تلتقي السلطات العمومية والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus