"pouvoirs spéciaux" - Traduction Français en Arabe

    • الصلاحيات الخاصة
        
    • صلاحيات خاصة
        
    • الصلاحيات التمكينية
        
    • السلطات الخاصة
        
    • سلطات خاصة
        
    • بسلطات خاصة
        
    • قوى خارقة
        
    • قوى خاصة
        
    • قوّته الخاصة
        
    • الصلاحيات الاستثنائية
        
    • القدرات الخاصة
        
    • سلطات الطوارئ
        
    • سلطاتها الخاصة
        
    • سلطة الطوارئ
        
    • وسلطات خاصة
        
    11. La Cour suprême avait jugé la loi de 1958 sur les pouvoirs spéciaux des forces armées conforme à la Constitution. UN 11- واعتبرت المحكمة العليا أن قانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة الصادر في عام 1948 لا يخالف الدستور.
    La loi de 1958 sur l'octroi de pouvoirs spéciaux dans l'Assam et le Manipur confère semble-t-il aux forces armées une quasi-immunité largement définie contre les poursuites. UN ويزعم أن قانون الصلاحيات الخاصة لآسام ومانيبور لعام 1958 يمنح القوات المسلحة حصانة واسعة فعلية من الملاحقة القضائية.
    Les contrôles opérés peuvent porter également sur la procédure d'autorisation des pouvoirs spéciaux et les voies de recours pour les personnes dénonçant l'abus de ces pouvoirs. UN وقد تشمل عمليات مراقبة من هذا القبيل منح صلاحيات خاصة وتوفير سبل انتصاف للأشخاص الذين يدّعون سوء استغلال تلك الصلاحيات.
    4. Loi sur les intérêts nationaux (pouvoirs spéciaux) (cap. 365) - règlement de 2001 sur le matériel militaire (contrôle des exportations) - liste du matériel militaire publiée le 5 février 2004, en tant qu'avis administratif no103. UN 4 - قانون المصلحة الوطنية (الصلاحيات التمكينية) (الفصل 365) - قواعد مراقبة صادرات المعدات العسكرية لعام 2001 - قائمة المعدات العسكرية المنشورة بالإشعار الحكومي رقم 103 في 5 شباط/فبراير 2004.
    Lorsqu'ils avaient été instaurés, ces pouvoirs spéciaux constituaient une réaction légitime et adéquate aux menaces terroristes qui pesaient sur l'Irlande du Nord. UN وكانت تلك السلطات الخاصة تشكل في الأصل ردود فعل شرعية ومناسبة للتهديدات الإرهابية التي كانت تحدق بآيرلندا الشمالية.
    La décision d'attribuer ou non à ces services des pouvoirs spéciaux restreignant provisoirement certains droits de l'homme incombe aux tribunaux compétents. UN وتبتّ المحاكم المختصة في الموافقة على السماح لتلك الخدمات باستخدام سلطات خاصة تقيّد مؤقتاً حقوق الإنسان.
    Néanmoins, le Gouverneur ne peut pas exercer ces pouvoirs spéciaux sans instructions préalables du Secrétaire d'État sauf s'il estime qu'il doit, vu l'urgence de la question, donner son aval avant d'avoir consulté le Secrétaire d'État. UN بيد أن الحاكم لا يستطيع ممارسة هذه الصلاحيات الخاصة من دون تعليمات مسبقة من وزير الخارجية ما لم يكن الموضوع في تقديره مستعجلاً إلى حد يضطره لذلك قبل أن يستشير وزير الخارجية.
    La loi de 1958 sur l'octroi de pouvoirs spéciaux dans l'Assam et le Manipur confère sembletil aux forces armées, envisagées au sens large, une quasiimmunité de poursuites. UN ويُذكر أن قانون الصلاحيات الخاصة بمنطقتي أسام ومانيبور الصادر في عام 1958 يمنح القوات المسلحة حصانة من الملاحقة القضائية معرّفة تعريفا واسعا.
    Il est faux en outre de prétendre que des lois telles que la loi sur l'octroi de pouvoirs spéciaux aux forces armées confèrent aux forces de sécurité l'immunité contre des poursuites. UN ومن غير الصحيح أيضاً الادعاء بأن القوانين من قبيل قانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة يمنح قوات الأمن حصانة ضد الملاحقة.
    Il est clair que ces dispositions donnent des pouvoirs spéciaux au Conseil par rapport à l'Assemblée générale. UN ولا شك أن هذه الأحكام تعطي مجلس الأمن صلاحيات خاصة إزاء تلك المعطاة إلى الجمعية العامة.
    Cette législation donne aux services des douanes des pouvoirs spéciaux les autorisant à contrôler, pour raisons de sécurité, le départ des personnes et marchandises quittant la Finlande. UN وتخول هذه التشريعات للجمارك صلاحيات خاصة لمراقبة مغادرة الأشخاص والبضائع من فنلندا لأغراض الأمن.
    Il s'agit ici de procéder au gel immédiat de biens en accordant des pouvoirs spéciaux au ministère public; UN وفي هذا الصدد، يقضي الفصل بالتجميد الفوري للممتلكات، مانحا صلاحيات خاصة للنيابة العامة؛
    3. Loi sur les intérêts nationaux (pouvoirs spéciaux) (cap. 365) - règlement sur le matériel militaire (contrôle des exportations), publié le 1er novembre 2001 dans l'annonce légale no 269. UN 3 - قانون المصلحة الوطنية (الصلاحيات التمكينية) (الفصل 365) - قواعد مراقبة صادرات المعدات العسكرية لعام 2001 المنشورة بالإشعار القانوني رقم 269 لعام 2001 الصادر في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    5. Loi sur les intérêts nationaux (pouvoirs spéciaux) (cap. 365) - règlement relatif au traité d'interdiction complète des essais nucléaires, publié dans l'annonce légale no 156 de 2001. UN 5 - قانون المصلحة الوطنية (الصلاحيات التمكينية) (الفصل 365) - القواعــــد المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، المنشورة بالإشعار القانوني رقم 156 لعام 2001.
    Des progrès considérables ont été observés sur le front de l'élimination du terrorisme, ce qui a permis au Gouvernement britannique de restreindre certains de ces pouvoirs spéciaux. UN وقد أحرز تقدم كبير في القضاء على الإرهاب، مما سمح للحكومة البريطانية بالحد من بعض السلطات الخاصة.
    De la sorte, les pouvoirs spéciaux conférés aux militaires ne dépassent pas le stade de l'arrestation. UN وعليه فإن السلطات الخاصة الممنوحة لضباط الجيش تقتصر على مرحلة تنفيذ الاعتقال.
    Elle bénéficie également de pouvoirs spéciaux pour pénétrer et mener des perquisitions dans les lieux où ont eu lieu des actes de violence familiale. UN كما مُنحت سلطات خاصة لدخول المباني التي وقع فيها عمل من أعمال العنف المنزلي وتفتيشها.
    Il jouit de pouvoirs spéciaux qui lui permettent de s'acquitter de ces fonctions. UN ويتمتع الملك بسلطات خاصة تمكنه من أداء هذه المهام.
    Parfois, quand on se tape la tête, on développe des pouvoirs spéciaux. Open Subtitles أنني أحاول أن أقول عندما تصطدم رأسك تحصل على قوى خارقة
    Si des pouvoirs spéciaux sont une maladie, alors nous l'avons. Open Subtitles إذا كان لدينا قوى خاصة هل هذا يعني أنه وباء
    La recherche pour un esprit guide peut être la source des pouvoirs spéciaux d'une personne, spirituels et physiques. Open Subtitles البحث عن روح الشخص الحارسة ،يمكن أن تنبع من قوّته الخاصة الروحية و الجسدية
    Toutefois, l'octroi de pouvoirs spéciaux aux forces de sécurité et les abus qui auraient été commis dans ce domaine sont préoccupants. UN بيد أن هناك بعض القلق إزاء الصلاحيات الاستثنائية الممنوحة لقوات الأمن وبعض الانتهاكات المدعى وقوعها في هذا الصدد.
    Wow, tu es le seul avec des pouvoirs spéciaux. Open Subtitles واو، أنت هو ذو القدرات الخاصة.
    Il peut aussi exercer des pouvoirs spéciaux en cas d'urgence. UN ويمكن للأمير الحاكم أيضاً أن يمارس سلطات الطوارئ.
    D'après des observateurs, même si le NIB n'existe plus, le Bureau des enquêtes spéciales et le Service spécial continueraient de fonctionner sous l'autorité du Ministère de l'intérieur et le renseignement militaire ferait partie des services de défense, même si ses pouvoirs spéciaux ont été apparemment réduits. UN ويشير المراقبون إلى أن مكتب التحقيقات الخاصة والفرع الخاص ما زالا يعملان تحت إمرة وزارة الداخلية رغم إغلاق مكتب الاستخبارات الوطني، بينما تشكل الاستخبارات العسكرية جزءا من خدمات الدفاع، حتى وإن كانت سلطاتها الخاصة قد قُيدت.
    Ainsi, l'individu reste en tout temps au bénéfice des garanties prévues par la Constitution, conserve ses droits et peut contester devant les tribunaux la manière dont les pouvoirs spéciaux sont exercés. UN وهكذا يحتفظ اﻷفراد بالحماية وبحقوق اﻹنسان الدستورية المكفولة لهم في جميع اﻷوقات ويمكنهم الطعن في أية ممارسة من سلطة الطوارئ أمام المحاكم.
    Cependant, ils nécessitent, dans l'absolu, la volonté politique et la détermination de la minorité d'États auxquels la Charte confère des privilèges et des pouvoirs spéciaux leur permettant d'autoriser ou non les réformes requises. UN ومع ذلك، تتطلب تلك التغييرات بشكل قاطع الإرادة السياسية وعزم أقلية من الدول التي تتمتع بامتيازات وسلطات خاصة بموجب الميثاق تتيح لها أن تسمح أو لا تسمح بالإصلاح المطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus