"ppms" - Traduction Français en Arabe

    • العسكرية والأمنية الخاصة
        
    • هذه الشركات
        
    • عسكرية وأمنية خاصة
        
    Il a également arrêté la procédure à suivre pour rédiger les directives concernant la réglementation des PPMS. UN وأقر الفريق العامل كذلك الإجراء الذي سيتبعه لدى إعداد مبادئ توجيهية لوضع أنظمة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    18. Le Groupe de travail reconnaît qu'il importe d'adopter une perspective régionale sur l'importance et la réglementation des PPMS. UN 18- يعترف الفريق العامل بأهمية المنظور الإقليمي فيما يتعلق بمسألة انتشار الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وضبط أنشطتها.
    Il a également établi et publié un ouvrage consacré à la privatisation des sphères militaires et de sécurité, mettant particulièrement l'accent sur les principes pour la réglementation des PPMS. UN كما ألَّف ونشر كتاباً مكرساً للخصخصة في المجالين العسكري والأمني، ركز فيه، بصفة خاصة، على مبادئ ضبط الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Les États devraient employer un nombre suffisant de gestionnaires de contrat formés aux droits de l'homme et au droit humanitaire et veiller à ce les PPMS soient dotées de suffisamment de superviseurs sur le terrain. UN فالدول ينبغي أن تعيِّن عدداً كافياً من مديري العقود المدربين في مجالي القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وأن تضمن وجود عدد كاف من المراقبين مع هذه الشركات في الميدان.
    Financé par l'Union européenne, le projet vise à formuler des propositions pour qu'un mécanisme satisfaisant qui garantisse l'obligation de rendre des comptes et la responsabilité des PPMS soit mis en place dans l'Union européenne. UN ويموَّل هذا المشروع من طرف الاتحاد الأوروبي وهو يهدف إلى تقديم اقتراحات لوضع خطة مُرضية في إطار الاتحاد الأوروبي تضمن مساءلة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ووفاءها بمسؤولياتها.
    Il s'efforcera également d'élaborer des options en matière de réglementation et de meilleures pratiques visant à s'assurer que les activités des PPMS respectent les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وسيحاول الفريق العامل وضع خيارات تنظيمية أيضاً وتحديد أفضل الممارسات بغية ضمان مطابقة أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La définition du mercenaire à l'article 47 est telle que maintes activités exercées par des PPMS dans le cadre de contrats gouvernementaux ne ressortissent pas aisément à la définition. UN وتعريف المرتزق في المادة 47 يرد بصيغة يترتب عليها أن العديد من الأنشطة التي تقوم بها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بموجب عقود حكومية هي أنشطة لا تدخل بسهولة في هذا التعريف.
    Le Groupe de travail juge le Document de Montreux utile en ce qu'il met en évidence les obligations en vigueur incombant aux États et aux PPMS et à leurs employés en vertu du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme. UN ويعتبر الفريق وثيقة مونترو مفيدة في تحديد الالتزامات القائمة للدول وللشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومستخدَميها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    La section répertoriant les bonnes pratiques pourrait se révéler utile pour formuler des directives concernant les activités tant des PPMS que des États. UN ويمثل الجزء المتعلق بوصف الممارسات السليمة أداة قد تكون مفيدة لتحديد المبادئ التوجيهية لأنشطة الدول والشركات العسكرية والأمنية الخاصة على السواء.
    Un < < code des PPMS > > pourrait aussi être adopté en liaison avec le tribunal et constituerait le droit applicable par cette instance. UN ويمكن أيضاً وضع " مدونة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة " ، يقترن تطبيقها بالمحكمة وتكون بمثابة القانون الذي تنفذه المحكمة.
    Le Groupe de travail consacre une section thématique du rapport aux normes, principes et directives pour une nouvelle convention internationale sur la réglementation des prestataires privés de services à caractère militaire et de sécurité (ci-après PPMS), et d'autres instruments réglementaires. UN ويكرس الفريق العامل جزءاً موضوعياً من التقرير لتناول المعايير والمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية اللازمة لوضع اتفاقية دولية جديدة بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ووضع غير ذلك من الصكوك القانونية التنظيمية.
    Il a organisé des consultations avec des représentants des États Membres, des institutions et organismes des Nations Unies, du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, du Comité international de la CroixRouge, des universitaires, des représentants d'organisations non gouvernementales et une association de PPMS. UN وعقد الفريق العامل مشاورات مع ممثلي الدول الأعضاء ووكالات وهيئات الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع أكاديميين ومنظمات غير حكومية ورابطة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    12. Au cours de la visite, le Groupe de travail a rassemblé et analysé des informations sur le système de réglementation des activités des PPMS enregistrées au Royaume-Uni. UN 12- وقام الفريق العامل أثناء الزيارة بتجميع وتحليل معلومات بشأن نظام ضبط أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المسجلة في المملكة المتحدة.
    Le Groupe de travail a pris note de ces communications régionales et considère qu'elles s'inscrivent dans le cadre du processus visant à mettre au point, au sein de la communauté des Nations Unies, une conception commune sur les normes, directives et principes concernant la réglementation des PPMS. UN وأحاط الفريق العامل علماً بالتقارير الإقليمية المقدمة التي تشكل في نظره جزءاً من العملية الرامية إلى تحديد مفهوم مشترك، على صعيد الأمم المتحدة، للمعايير والمبادئ التوجيهية والمبادئ العامة اللازمة لضبط قطاع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    23. Le Groupe de travail a reçu des informations de gouvernements, d'organisations non gouvernementales et d'individus concernant des situations impliquant des mercenaires, des activités liées à des mercenaires et des PPMS. UN 23- استلم الفريق العامل معلومات من حكومات ومنظمات غير حكومية وأفراد بشأن حالات تخص المرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Le PrésidentRapporteur a réaffirmé devant l'Assemblée générale les préoccupations du Groupe de travail concernant l'absence de réglementation aux niveaux national et international des activités des PPMS. UN وكرر الرئيس - المقرر، أمام الجمعية العامة، ما يساور الفريق العامل من قلق إزاء عدم وجود أنظمة على المستويين الوطني والدولي لضبط أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    31. À l'initiative du PrésidentRapporteur, le Groupe de travail a créé un site Web dans lequel figurent des documents et des informations analytiques sur les mercenaires et les PPMS. UN 31- وأنشأ الفريق العامل، بناء على مبادرة من الرئيس - المقرر، موقعاً على شبكة الويب أدرج فيه وثائق ومواد تحليلية عن المرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Tant les gouvernements que le système des Nations Unies doivent assumer une responsabilité accrue en ce qui concerne la nature, la localisation et les modalités des opérations des PPMS dans le monde. UN ويجب على كل من الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة الاضطلاع بمسؤولية أكبر فيما يتعلق بعمل هذه الشركات والمناطق التي تعمل فيها في مختلف أنحاء العالم وكيفية عملها.
    Tant les gouvernements que le système des Nations Unies doivent assumer une responsabilité accrue en ce qui concerne la nature, la localisation et les modalités des opérations des PPMS dans le monde. UN ويجب على الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة الاضطلاع معا بمسؤولية أكبر فيما يتعلق بأنشطة هذه الشركات في مختلف أنحاء العالم، وبالمناطق التي تعمل فيها، وبكيفية قيامها بعملها.
    Les gouvernements devraient envisager d'établir un registre distinct pour les PPMS, ces dernières étant tenues de fournir certaines informations détaillées. UN وينبغي أن تنظر الحكومات في إنشاء سجل مستقل للشركات العسكرية والأمنية الخاصة، مع الحرص على جمع بعض المعلومات المفصَّلة عن هذه الشركات.
    Il a tenu des consultations avec des représentants des États Membres, des institutions et organes de l'ONU, du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, du Comité international de la CroixRouge, des universitaires, des représentants d'organisations non gouvernementales et de PPMS. UN وأجرى مشاورات مع ممثلي دول أعضاء ووكالات وهيئات للأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع أكاديميين ومنظمات غير حكومية وشركات عسكرية وأمنية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus