Un chasseur de l'OTAN a pu établir un contact visuel avec un hélicoptère gris de type Gazelle qui a atterri près de Sarajevo. | UN | وقامت مقاتلات منظمة حلف شمال اﻷطلسي بالتحقيق ورصدت عيانا طائرة رمادية اللون من طراز Gazelle وهي تهبط بالقرب من سراييفو. |
Des véhicules des Nations Unies continuaient d’essuyer des tirs sur la route du mont Igman près de Sarajevo, l’armée des Serbes de Bosnie utilisant à plusieurs reprises des pièces de 30 mm et d’autres contre la FORPRONU. | UN | وأضاف التقرير أن استهداف مركبات اﻷمم المتحدة على طريق جبل إغمان بالقرب من سراييفو مازال مستمرا، وأن جيش صرب البوسنة استخدم مرارا مدافع عيار ٣٠ ملم وغيرها من اﻷسلحة ضد قوات اﻷمم المتحدة للحماية. |
Le Haut Commissariat a également appelé l'attention des organisations compétentes sur la situation tragique des demandeurs d'asile qui se trouvent dans un camp près de Sarajevo. | UN | ولفتت المفوضية أيضا انتباه الوكالات ذات الصلة إلى الحالة البائسة التي يعيش فيها طالبو اللجوء المقيمون في مخيم بالقرب من سراييفو. |
161. Les informations données à propos de l'attaque d'un convoi des Nations Unies près de Sarajevo le 27 juillet 1994 sont un exemple typique de manipulation de l'information. | UN | ١٦١- وقد كان الاعلام عن الهجوم على قافلة اﻷمم المتحدة قرب سراييفو يوم ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤ نموذجاً على التلاعب باﻷنباء. |
161. Les informations données à propos de l'attaque d'un convoi des Nations Unies près de Sarajevo le 27 juillet 1994 sont un exemple typique de manipulation de l'information. | UN | ١٦١- وقد كان الاعلام عن الهجوم على قافلة اﻷمم المتحدة قرب سراييفو يوم ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤ نموذجا على التلاعب باﻷنباء. |
Il s'agit notamment, comme il a été dit plus haut, de personnes que le Rapporteur spécial a rencontrées récemment, que ce soit les handicapés mentaux d'un établissement situé près de Sarajevo et les personnes qui se sont occupées d'eux tout au long de la guerre ou les victimes de viols et leurs familles. | UN | ويشمل هؤلاء كما جاء أعلاه بعض اﻷشخاص الذين قابلتهم المقررة الخاصة مؤخراً في الاقليم بما فيهم أشخاص معوقون عقلياً في مؤسسة بالقرب من ساراييفو واﻷشخاص الذين اهتموا برعايتهم طوال الحرب وضحايا الاغتصاب وأسرهم. |
La première académie de police de la Fédération a été inaugurée près de Sarajevo le 15 décembre 1997. | UN | ولقد تم افتتاح أكاديمية الشرطة اﻷولى في الاتحاد بالقرب من سراييفو في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبــر ١٩٩٧. |
Le 22 septembre, un raid aérien a été effectué près de Sarajevo, un véhicule blindé de la FORPRONU ayant été attaqué. | UN | وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، نفذت ضربة جوية بالقرب من سراييفو بعد وقوع هجوم على سيارة مدرعة تابعة للقوة. |
Au même moment, dans le cadre d'une action apparemment coordonnée avec la manifestation, des autobus, des autocars et des taxis ont bloqué la circulation aux alentours de la base de la SFOR de Butimir, près de Sarajevo. | UN | وفي الوقت نفسه، وبالتنسيق الواضح مع تلك المظاهرة، عطلت حافلات مدنية وسيارات ركوب وسيارات أجرة حركة المرور في المنطقة القريبة من مجمع بَطيمير التابع للقوة، بالقرب من سراييفو. |
Le 30 juillet, les forces des Serbes de Bosnie ont lancé la dernière phase d’une offensive qui leur a assuré d’importantes positions sur le mont Bjelasnica et le mont Igman près de Sarajevo. | UN | ففي ٣٠ تموز/يوليه، شنت قوات صرب البوسنة المرحلة اﻷخيرة من هجوم مكنها من الاستيلاء على مواقع هامة في جبل بيالاسنيشا وجبل إيغمان بالقرب من سراييفو. |
Le Rapporteur spécial pense en particulier à certaines des personnes qu'elle a récemment rencontrées en Bosnie-Herzégovine, notamment aux aliénés vivant dans une institution située près de Sarajevo et aux personnes qui ont pris soin d'elles durant la guerre, ainsi qu'aux victimes de viol et à leur famille. | UN | وينصرف تفكير المقررة الخاصة أساساً إلى بعض اﻷشخاص الذين قابلتهم مؤخراً في البوسنة والهرسك بما فيهم المعوقين عقلياً في مؤسسة بالقرب من سراييفو واﻷشخاص الذين اهتموا بهم طوال فترة الحرب وكذلك ضحايا الاغتصاب وأسرهم. |
v) Projet de laboratoire d'analyse scientifique et technique en Bosnie-Herzégovine (66 300 dollars) : le Tribunal loue actuellement des locaux à l'institut médico-légal de Visoko, près de Sarajevo, où il procède à des autopsies de cadavres et à l'analyse de restes humains. | UN | `5 ' مشروع الطب الشرعي (البوسنة والهرسك) (300 66 دولار): تستأجر المحكمة في الوقت الراهن مشرحة في فيسوكو بالقرب من سراييفو لأغراض تشريح الجثث وإجراء فحوص الطب الشرعي على رفات الموتى. |
32. Le 28 avril, le tribunal de district de Kula, près de Sarajevo, a acquitté les six personnes accusées d'avoir assassiné, le 7 août 1998, Srdan Knezevic, chef adjoint de la sécurité publique de Pale, en Republika Srpska (voir S/1999/284, par. 28). | UN | ٣٢ - وفي ٢٨ نيسان/أبريل، أطلقت المحكمة المحلية في كولا بالقرب من سراييفو سراح جميع المتهمين الستة المشتبه فيهم في حادث مقتل سردان كنيزيفتيش، نائب رئيس مركز اﻷمن العام في بالي بجمهورية صربسكا، في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٨ )انظر S/1999/284، الفقرة ٢٨(. |
11. Durant la période considérée, deux postes de contrôle illégaux ont été démantelés par le GIP avec l'appui de la SFOR. Le 22 octobre, un poste de contrôle serbe illégal a été démantelé à cinq kilomètres au nord de Pale et, le 12 novembre, un poste de contrôle illégal tenu par deux policiers de la Fédération a été démantelé près de Sarajevo. | UN | ١١ - وعلى مدى فترة اﻹبلاغ، قامت قوة عمل الشرطة الدولية، بدعم من قوة تثبيت الاستقرار، بإزالة نقطتي تفتيش غير قانونيتين: ففي ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، أزيلت نقطة تفتيش صربية غير قانونية كانت قائمة على مبعدة خمسة كيلومترات شمال بالي؛ وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر، أزيلت بالقرب من سراييفو نقطة تفتيش غير قانونية كان يديرها شرطيان اتحاديان. |
À la demande du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, l'EUFOR, avec l'assistance de la police spéciale du Ministère de l'intérieur de la Republika Srpska, a conduit des opérations de recherche du réseau de Radovan Karadzic à Pale près de Sarajevo. | UN | وبناء على طلب من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، أجرت البعثة، بمساعدة الشرطة الخاصة التابعة لوزارة داخلية جمهورية صربسكا، عمليات بحث عن شبكة رادوفان كارازيتش في بالي قرب سراييفو. |
Les trois jours suivants ont été relativement calmes, jusqu’à ce que, le 14 avril, les Serbes prennent en otage environ 150 agents des forces des Nations Unies, appartenant pour la plupart aux troupes de la FORPRONU stationnées aux centres de regroupement des armes lourdes, sur le territoire contrôlé par les Serbes près de Sarajevo. | UN | ١٣٧ - وأعقب ذلك هدوء نسبي لمدة ثلاثة أيام، ولكنه انقطع حين قام الصرب في يوم ١٤ نيسان/أبريل باحتجاز زهاء ١٥٠ من أفراد اﻷمم المتحدة بمثابة رهائن، معظمهم من جنود قوة الحماية المعينين لدى نقاط التحفظ على اﻷسلحة الثقيلة في اﻹقليم الذي يسيطر عليه الصرب قرب سراييفو. |