"près de tindouf" - Traduction Français en Arabe

    • قرب تندوف
        
    • القريبة من تندوف
        
    • بالقرب من تندوف
        
    La Fédération a pris part à cette réunion de la solidarité qui s’est tenue dans un camp de réfugiés près de Tindouf. UN شارك الاتحاد العالمي في اجتماع تضامني، عُقد في مخيمات اللاجئين قرب تندوف.
    Jusqu'à maintenant, les activités d'identification ont été menées dans le Territoire et dans les camps situés près de Tindouf et aux alentours. UN حتى اﻵن كـان يجـري تحديد الهوية في اﻹقليم وفي مخيمات قرب تندوف وفي منطقة تندوف.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix s'est rendu au Sahara occidental et dans les camps de réfugiés près de Tindouf en octobre 2012. UN 7 - وزار وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين قرب تندوف في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    17. Le groupe classé dans le recensement de 1974 sous l'appellation de tribus du Nord (Tribus del Norte) n'est que faiblement représenté dans les camps près de Tindouf, mais il comporte de nombreux milliers de membres du côté administré par le Maroc. UN ١٧ - والمجموعة المصنفة في تعداد عام ١٩٧٤ على أنها من قبائل الشمال ليست ممثلة إلا بشكل متناثر في المخيمات القريبة من تندوف ولكن لها عدة آلاف من اﻷفراد على الجانب الخاضع لﻹدارة المغربية.
    31. Une délégation a salué la poursuite des programmes de protection et d'assistance en faveur des réfugiés sahraouis dans les camps près de Tindouf en Algérie et a lancé un appel pour que l'aide humanitaire soit proportionnelle aux besoins de ces réfugiés et s'est réjouie de la mission que les donateurs ont récemment effectuée dans les camps. UN 31- ورحب أحد الوفود باستمرار تقديم برامج الحماية والمساعدة للاجئين الصحراويين في المخيمات القريبة من تندوف في الجزائر، ودعا إلى تقديم مساعدات إنسانية تتناسب مع احتياجات هؤلاء اللاجئين، ورحب بالبعثة التي أوفدتها الجهات الداعمة مؤخراً إلى المخيمات.
    Qui plus est, les médias marocains ont signalé des cas présumés de violation des droits de l'homme dans les camps sahraouis près de Tindouf. UN بالإضافة إلى ذلك، أفادت وسائل الإعلام المغربية عن وقوع انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في مخيمات لاجئي الصحراء الغربية بالقرب من تندوف.
    Grâce à la coopération des parties, les premiers centres prévus à Laayoune et Smara, dans le territoire, et dans les camps de réfugiés de Smara et Dakhla, près de Tindouf, ont été remis en état et équipés du matériel spécialisé nécessaire. UN وبتعاون الطرفين، جرى تجديد المراكز القليلة اﻷولى المقرر تشغيلها، في العيون وسمارة في اﻹقليم، وفي مخيمي سمارة والداخلة للاجئين بالقرب من تندوف. وشمل ذلك تجديد المعدات المتخصصة الضرورية وتركيبها.
    En août 2012, une délégation du Robert F. Kennedy Centre for Justice and Human Rights s'est rendue au Sahara occidental et dans les camps près de Tindouf. UN ففي آب/أغسطس 2012، زار وفد من مركز روبرت ف. كيندي للعدالة وحقوق الإنسان الصحراء الغربية والمخيمات قرب تندوف.
    En outre, des médias marocains s'étaient déclarés préoccupés par des allégations ayant fait état de violations des droits de l'homme dans les camps sahraouis près de Tindouf et avaient appelé l'attention sur le fait que la situation des réfugiés sahraouis, dans le domaine des droits de l'homme et sur le plan humanitaire, se serait détériorée dans ces camps. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت مصادر لوسائط الإعلام المغربية عن قلقها إزاء انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في مخيمات الصحراء الغربية قرب تندوف وألقت الضوء على التدهور المزعوم لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية للاجئي الصحراء الغربية في هذه المخيمات.
    La MINURSO n'étant pas dotée d'un mandat précis en matière de droits de l'homme, aucun de ses membres n'est expressément chargé de veiller au respect de ces droits dans le territoire ou dans les camps de réfugiés près de Tindouf. UN 49 -بما أن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لم تكلف بولاية خاصة في مجال حقوق الإنسان، فليس لها موظفون مكرسون لرصد حقوق الإنسان في الإقليم أو في مخيمات اللاجئين قرب تندوف.
    En septembre 2012, la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples (CADHP) a effectué une mission d'établissement des faits dans les camps de réfugiés, près de Tindouf, en Algérie. UN وفي أيلول/سبتمبر 2012، أرسلت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب بعثة لتقصي الحقائق إلى مخيمات اللاجئين، قرب تندوف بالجزائر.
    Entre 2004 et la fin de 2011, l'on dénombrait au total 42 603 personnes enregistrées dans les camps près de Tindouf et dans le territoire, dont 12 316 ont bénéficié du programme de visites familiales. UN 66 - وخلال الفترة ما بين عام 2004 ونهاية عام 2011، بلغ العدد الإجمالي للأشخاص المسجَّلين في مخيمات قرب تندوف وفي الإقليم 603 42. ومن ضمن هذا العدد، استفاد 316 12 شخصاً من برنامج الزيارات الأسرية.
    En ce qui concerne les activités humanitaires, le Secrétaire général a indiqué que le HCR, le Programme alimentaire mondial (PAM), l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) avaient continué à apporter aide et protection aux réfugiés du Sahara occidental dans les camps situés près de Tindouf. UN 11 - وفي ما يتعلق بالأنشطة الإنسانية، لاحظ الأمين العام أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة واصلت توفير الحماية والمساعدة للاجئي الصحراء الغربية في المخيمات الواقعة قرب تندوف.
    Au cours de la période considérée, des médias marocains se sont déclarés préoccupés par des allégations faisant état de violations des droits de l'homme dans les camps sahraouis près de Tindouf et ont appelé l'attention sur le fait que la situation des réfugiés sahraouis, dans le domaine des droits de l'homme et sur le plan humanitaire, se détériorerait dans ces camps. UN 52 -وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعربت مصادر لوسائط الإعلام المغربية عن قلقها إزاء انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في مخيمات الصحراء الغربية قرب تندوف وأبرزت تدهورا مزعوما لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية للاجئي الصحراء الغربية في هذه المخيمات.
    Conformément à son mandat et à ses principes, et en coopération avec le Gouvernement marocain et le Front Polisario, le Haut-Commissariat a continué de mettre en œuvre un programme de mesures de confiance visant à faciliter les contacts et la communication entre les réfugiés sahraouis dans les camps près de Tindouf et leur famille dans le territoire. UN 64 - واصلت المفوضية، امتثالا لولايتها ومبادئها، وبالتعاون مع حكومة المغرب وجبهة البوليساريو، تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة لتسهيل الاتصال والتواصل بين اللاجئين الصحراويين في المخيمات القريبة من تندوف وأفراد أسرهم في الإقليم.
    Qui plus est, les médias marocains ont signalé des cas présumés de violation des droits de l'homme dans les camps sahraouis près de Tindouf. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت وسائل الإعلام المغربية عن انتهاكات لحقوق الإنسان يُدعى وقوعها في مخيمات اللاجئين من أبناء الصحراء الغربية بالقرب من تندوف.
    En février 1995, un autre centre a été créé dans la ville de Smara au Sahara occidental et un autre a rouvert ses portes dans le camp de réfugiés d'El-Aiun près de Tindouf. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٥، فتح مركز جديد في مدينة سمارة في الصحراء الغربية وأعيد فتح آخر في مخيم اللاجئين بالعيون بالقرب من تندوف.
    L'élément commun qui ressort de toutes les escales était la préoccupation concernant la sécurité et la stabilité de la région du Sahel et au-delà et les inquiétudes croissantes qu'inspirait la situation précaire des jeunes dans les camps de réfugiés près de Tindouf et dans le territoire. UN 25 - وتمثل القاسم المشترك بين جميع المحطات في القلق بشأن الأمن والاستقرار في منطقة الساحل وخارجها والمخاوف المتزايدة من هشاشة وضع الشباب في مخيمات اللاجئين بالقرب من تندوف وفي الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus