"près des deux tiers des" - Traduction Français en Arabe

    • نحو ثلثي
        
    • ما يقرب من ثلثي
        
    • زهاء ثلثي
        
    • قرابة ثلثي
        
    • حوالي ثلثي
        
    • وما يقرب من ثلثي
        
    • تقريبا ثلثي
        
    Le secteur public reste prédominant dans l'économie puisqu'il fournit près des deux tiers des emplois rémunérés et à peu près la moitié du PIB monétaire. UN ولا يزال القطاع العام يهيمن على الاقتصاد المحلي، إذ يتيح نحو ثلثي مجموع مناصب العمل المأجور ويساهم بقرابة نصف الناتج المحلي الإجمالي النقدي.
    Il veille à ce que tous les dossiers reçus soient traités en temps voulu et préside près des deux tiers des séances du Comité des marchés du Siège. UN ويعتبر مسؤولا عن كفالة تجهيز جميع الحالات في الوقت المناسب ويترأس نحو ثلثي اجتماعات لجنة المقر للعقود
    près des deux tiers des pays ont signalé une augmentation de l'abus d'ecstasy en 2001. UN وقد أبلغ ما يقرب من ثلثي البلدان عن ازدياد مستويات تعاطي الإكستاسي في عام 2001.
    près des deux tiers des projets examinés ont attiré des ressources supplémentaires de partenaires ou d'institutions extérieurs. UN واجتذب ما يقرب من ثلثي المشاريع المستعرضة موارد إضافية من الجهات الشريكة أو المؤسسات الخارجية.
    La population, qui était estimée à 680 000 habitants en 1998, est majoritairement urbaine et concentrée dans la capitale, Djibouti, où résident près des deux tiers des habitants du pays. UN وقُدر عدد سكان البلد بــ 000 680 نسمة في عام 1998، ومعظمهم حضريون يتركزون في جيبوتي العاصمة، حيث يقيم زهاء ثلثي السكان.
    En dépit de ces progrès, près des deux tiers des pays en développement sans littoral ont un revenu par habitant qui est largement inférieur à 1 000 dollars. UN وبالرغم من هذا التقدم المحرز، فإن قرابة ثلثي البلدان النامية غير الساحلية يقل فيها نصيب الفرد من الدخل عن 000 1 دولار.
    Il compte parmi les cinq principaux secteurs dans près des deux tiers des PMA. UN ولا تزال السياحة من بين القطاعات الخمسة الأكثر أهمية في حوالي ثلثي أقل البلدان نمواً.
    près des deux tiers des documents ont été imprimés de la sorte en 2011. UN فقد بلغت النسبة الكلية للوثائق المطبوعة رقميا لعام 2011 نحو ثلثي الإنتاج الإجمالي.
    La population, qui était estimée à 680 000 habitants en 1998, est majoritairement urbaine et concentrée dans la capitale, Djibouti, où résident près des deux tiers des habitants du pays. UN وقِّدر عدد سكان البلد بـ 000 680 نسمة في عام 1998 ومعظمهم حضريون يتركزون في جيبوتي العاصمة حيث يقيم نحو ثلثي السكان.
    Les femmes constituent près des deux tiers des 960 millions de personnes analphabètes dans le monde et les trois cinquième des pauvres. UN وأضافت أن النساء يشكلن نحو ثلثي الكبار اﻷميين في العالم البالغ عددهم ٩٦٠ مليون شخص وثلاثة أخماس الفقراء في العالم.
    En outre, du fait que les femmes vivent plus longtemps que les hommes, elles représentent près des deux tiers des Américains atteints de cette maladie. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لكون النساء يعشن لمدة أطول بكثير من الرجال، فإنهن تشكلن نحو ثلثي الأمريكيين المصابين بالزهايمر.
    près des deux tiers des projets examinés ont attiré des ressources supplémentaires de partenaires et d'institutions extérieurs. UN واجتذب ما يقرب من ثلثي المشاريع المستعرضة موارد إضافية من جهات شريكة ومؤسسات خارجية.
    En 1996, près des deux tiers des immigrants nés en Asie venaient de la République de Corée, de la Chine, de Taiwan, de Hong Kong et de la Malaisie. UN وبحلول عام 1996، وفد ما يقرب من ثلثي المهاجرين المولودين في آسيا من كوريا الجنوبية، والصين وتايوان وهونغ كونغ وماليزيا.
    près des deux tiers des États ayant répondu à cette question ont confirmé avoir conféré le caractère de circonstance aggravante des infractions susmentionnées dans leur droit interne. UN وقد أكد ما يقرب من ثلثي الدول التي ردت على هذا السؤال إثبات الظروف المشدّدة المذكورة أعلاه على المستوى المحلي.
    Malgré cela, près des deux tiers des PMA pour lesquels des données sont disponibles affichaient des ratios inférieurs à l'objectif du Programme d'action de Bruxelles. UN ومع ذلك، فإن زهاء ثلثي أقل البلدان نمواً التي تتاح بيانات بشأنها، تقل نسبها عن الهدف الوارد في برنامج عمل بروكسل.
    Cette fonction a représenté près des deux tiers des activités normatives de la Division pendant l'exercice biennal 1998-1999. UN فخلال فترة السنتين 1998-1999 كانت هذه الوظيفة تمثل زهاء ثلثي الأنشطة العادية/عبء العمل العادي للشعبة.
    Profondément préoccupée par la persistance des disparités entre les sexes dans le domaine de l’éducation, attestée par le fait que près des deux tiers des analphabètes adultes de par le monde sont des femmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار الفجوة في التعليم بين الجنسين، المتمثلة في كون زهاء ثلثي اﻷميين بين الكبار في العالم هم من النساء،
    On constate que près des deux tiers des services fournis à l'humanité par la nature sont en déclin au niveau mondial. UN والحاصل أن قرابة ثلثي الخدمات التي توفرها الطبيعة للإنسان باتت في انحسار على نطاق العالم.
    En Afrique subsaharienne, il semble que ce soit de plus en plus au secteur public que les contracepteurs s'adressent en ce qui concerne les méthodes modernes, bien que près des deux tiers des utilisateurs de préservatifs s'approvisionnent auprès du secteur privé. UN وفي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ربما يشكل القطاع العام بصورة متزايدة مصدر اﻹمداد بالوسائل الحديثة لمنع الحمل، على أن قرابة ثلثي مستعملي الرفالات يحصلون على إمداداتهم من القطاع الخاص.
    Les jeunes représentent près des deux tiers des sans-emploi mais un quart seulement de la population active. UN ويمثل الشباب حوالي ثلثي العاطلين، والربع فقط من القوة العاملة.
    21. Selon les estimations, près des deux tiers des 3 350 millions de stères de bois qui ont été récoltées en 1995 ont été utilisées comme bois de feu. UN ٢١ - يقدر أن حوالي ثلثي كمية اﻷخشاب، البالغة ٣٥٠ ٣ مليون متر مكعب، التي جنيت في عام ١٩٩٥ استخدمت كحطب.
    Près des trois quarts du personnel enseignant sont des femmes, et les deux tiers des proviseurs adjoints et près des deux tiers des proviseurs sont des femmes, comme le montre le tableau ci-dessous. UN وما يقرب من ثلاثة أرباع المُدَرِّسين إناث، في حين أن ثلثي نواب المديرين وما يقرب من ثلثي المديرين إناث.
    Il précise que les réunions inscrites au calendrier biennal provisoire représentent près des deux tiers des réunions figurant dans le calendrier général et que les activités relatives à l'établissement, à la traduction et à la publication de deux calendriers presque identiques peuvent être considérées comme redondantes. UN ويشير كذلك إلى أن هذا الجدول يتضمن تقريبا ثلثي الاجتماعات المدرجة في جدول الاجتماعات المؤقت لفترة السنتين، وأن ما يكرَّس من وقت وجهد لإعداد وترجمة وإصدار جدولين متماثلين تقريبا، واحدا تلو الآخر، يمكن أن يعتبر ازدواجية في العمل وتكرارا له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus