Les femmes doivent être considérées dans le cadre normatif du consentement préalable, libre et éclairé. | UN | ويتعين التعامل مع المرأة في سياق الإطار القياسي المتمثل في ممارستها الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Le tableau 3 ci-dessous indique précisément, pour chaque session de l'Instance permanente, le nombre de recommandations formulées et appliquées, en matière de consentement préalable, libre et éclairé | UN | الجدول 3 تنفيذ توصيات المنتدى الدائم في مجال الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة |
Il faut appliquer ce projet selon une démarche différenciée et en promouvoir une mise en œuvre aussi large que possible auprès des peuples autochtones, avec leur consentement préalable libre et éclairé. | UN | وينبغي أن تتسع هذه المبادرة لخيار أفضل، وأن تشجع على تنفيذ المشروع في أوساط أكبر عدد ممكن من أبناء الشعوب الأصلية بموافقتهم الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Les connaissances traditionnelles appartenaient aux autochtones, et aucune exploitation ne pouvait en être faite sans le consentement préalable, libre et éclairé des intéressés. | UN | فمعارف الشعوب الأصلية ملك لها ولا ينبغي استغلالها إلا بموافقتها الحرة المسبقة والمستنيرة. |
Rapport de l'Atelier international concernant le consentement préalable, libre et éclairé et les peuples autochtones | UN | تقرير حلقة العمل الدولية المعنية بالمنهجيات المتعلقة بالموافقة الحرة المسبقة المستنيرة |
Une telle concertation doit reposer sur la reconnaissance des droits collectifs détenus par les peuples autochtones et, conformément aux dispositions de la Déclaration, être menée dans l'optique du principe de consentement préalable libre et éclairé. | UN | ويجب أن تستند هذه المشاركة إلى الاعتراف بمركز الشعوب الأصلية بوصفها حائزة على حقوق جماعية، وأن تُصاغ هذه المشاركة في إطار عملية موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة حيثما يقضي الإعلان. |
Nombre de parties dont la législation, les politiques et les mesures nationales sont en faveur du consentement préalable libre et éclairé et du partage des avantages avec les communautés autochtones et locales | UN | عدد الأطراف التي لديها تشريعات وسياسات وتدابير وطنية لتعزيز الموافقة الحرة المسبقة عن علم لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وتقاسم المنافع معها |
L'ensemble du projet a été réalisé avec le consentement préalable, libre et éclairé des populations concernées. | UN | ونُفذ المشروع كله بالموافقة الحرة والمسبقة والعليمة من قبل هذه المجتمعات. |
Respect du principe du consentement préalable, libre et éclairé | UN | احترام مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة |
Droit à un consentement préalable, libre et éclairé | UN | الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة |
Document de travail augmenté sur les directives concernant la mise en œuvre du principe du consentement préalable, libre et éclairé. | UN | :: ورقة العمل الموسعة عن المبادئ التوجيهية بشأن تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Le principe du consentement préalable, libre et éclairé est aussi indispensable pour la participation des peuples autochtones. | UN | كما يعتبر مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة شرطا أساسيا لمشاركة الشعوب الأصلية. |
:: La nécessité de faire des recommandations précises sur le thème controversé du consentement préalable, libre et éclairé; | UN | :: ضرورة وضع توصيات محددة لمعالجة مسألة الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة وهي مسألة موضع جدال في الوقت الحالي؛ |
:: Fixation des savoirs traditionnels sur les forêts, partage des profits et consentement préalable, libre et éclairé; | UN | :: توثيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات، وتشاطر الأرباح، والموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Les décisions concernant les peuples autochtones doivent être prises avec leur consentement préalable, libre et éclairé. | UN | ويجب أن تتخذ القرارات التي تؤثر في السكان الأصليين بعد الحصول على موافقتهم الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Commentaire juridique relatif au principe du consentement préalable, libre et éclairé | UN | التعليق القانوني على مفهوم الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة |
leur consentement préalable, libre et éclairé | UN | التشاور بحسن نية للحصول على الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة |
Les projets de développement sont souvent réalisés sans le consentement préalable, libre et éclairé, des personnes concernées et peuvent compromettre leur droit à l'alimentation par la destruction ou la perte de ressources et territoires ancestraux ou par des déplacements forcés de populations. | UN | وكثيرا ما تنفذ مشاريع التنمية بدون الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة من الشعوب المتضررة، ومن الممكن أن تهدد الحق في الغذاء من خلال تدمير أو فقد أراض وموارد موروثة عن الأسلاف أو تشريد السكان. |
Rapport sur les travaux de l'Atelier international sur le consentement préalable, libre et éclairé et les peuples autochtones | UN | تقرير حلقة العمل الدولية المعنية بالمنهجيات المتعلقة بالموافقة الحرة المسبقة المستنيرة والشعوب الأصلية |
À ses première, deuxième et troisième sessions, l'Instance avait qualifié le principe du consentement préalable, libre et éclairé de grande difficulté. | UN | ووصف المنتدى في دوراته الأولى والثانية والثالثة مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة بأنه من التحديات الكبرى. |
Un des moyens de renforcer cette participation est de chercher à obtenir leur consentement préalable, libre et éclairé avant de lancer ou d'entreprendre des projets de développement dans les territoires autochtones. | UN | ومن بين السبل الكفيلة بتعزيز هذه المشاركة وجوب الحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية قبل طرح مشاريع إنمائية أو تنفيذها في أقاليمها. |
Les recommandations formulées dans le présent rapport doivent être mises en pratique avec le consentement préalable libre et éclairé des peuples autochtones intéressés. | UN | 78 - ينبغي تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير بناء على موافقة الشعوب الأصلية المعنية موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة. |
:: Les populations peuvent-elles refuser ce qu'on leur impose et qu'elles désapprouvent (consentement préalable, libre et éclairé)? | UN | :: هل يستطيع الناس أن يرفضوا الأشياء المفروضة عليهم التي لا يوافقون عليها (الموافقة الحرة المسبقة عن علم)؟ |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être étudier le rapport entre le principe du consentement préalable libre et éclairé, d'une part, et, de l'autre, l'accès et le partage des avantages. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في التحقق من الصلة بين مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة والوصول وتقاسم المنافع. |