Où sont les conditions préalables à l'exercice de la compétence précisées dans l'article 12 du Statut de Rome? | UN | أين هي الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص وفقاً لما نصت عليه المادة 12 من نظام روما؟ |
Le Rapporteur spécial et la CDI devraient s'intéresser surtout à la recevabilité des plaintes et aux conditions préalables à l'exercice de la protection diplomatique. | UN | وعلى المقرر الخاص واللجنة أن يركزا على مقبولية المطالبات والشروط المسبقة لممارسة الحماية الدبلوماسية. |
37. Il semble nécessaire que la CDI se penche sur les conditions préalables à l'exercice de la protection diplomatique. | UN | ٣٧ - ومضى يقول إنه ينبغي للجنة أن تنظر في الشروط المسبقة لممارسة الحماية الدبلوماسية. |
Conditions préalables à l'exercice de la compétence 31 | UN | الشروط المسبقة لممارسة اختصاص المحكمة |
S'agissant des conditions préalables à l'exercice de la compétence de la Cour, elle appuie la variante 1 de l'article 7. | UN | وفيما يتعلق بالشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قالت ان وفدها يحبذ الخيار ١ في المادة ٧ . |
Pour ce qui est des conditions préalables à l'exercice de la compétence, le Kenya préfère la variante 1 du paragraphe 1 de l'article 7. | UN | وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال ان وفده يفضل الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٧ . |
Les paragraphes C et E définissent les contraintes juridiques préalables à l'exercice de ce droit dans des conditions telles, au regard des paragraphes C, D, E, que la licéité de sa mise en oeuvre est plus qu'improbable dans les faits. | UN | والفقرتان جيم وهاء تحددان التقييدات القانونية المسبقة لممارسة هذا الحق بشروط من شأنها، وفقا للفقرة جيم ودال وهاء، أن تجعل مشروعية ممارسة هذا الحق أكثر من محتملة في الواقع. |
1834. Le texte de l'article 12 du Statut de Rome, intitulé < < Conditions préalables à l'exercice de la compétence > > , est reproduit ci-après: | UN | 1834- إن المادة 12 من نظام روما الأساسي - الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص تنص على ما يلي: |
Conditions préalables à l'exercice de la compétence | UN | الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص |
Règle relative à l'article 11 (Compétence ration temporis) et à l'article 12 (Conditions préalables à l'exercice de la compétence) | UN | القاعــدة المتصلة بالمادة 11 (الاختصاص الزمني) والقاعدة 12 (الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص) |
15. En ce qui concerne les conditions préalables à l'exercice de la compétence, la Thaïlande approuve l'article 8 proposé par la République de Corée. | UN | ٥١ - وفيما يتعلق بالشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال ان وفده يؤيد المادة ٨ التي اقترحتها جمهورية كوريا . |
13. La délégation danoise n'est pas tout à fait convaincue par le premier article 7 intitulé " Conditions préalables à l'exercice de la compétence " , ni par l'article 9. | UN | ٣١ - وقال انه تراوده هواجس معينة تتعلق بالمادة ٧ اﻷصلية المعنونة " الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص " والمادة ٩ . |
27. La Slovaquie souscrit à la proposition de la République de la Corée relative aux conditions préalables à l'exercice de la compétence. | UN | ٧٢ - واختتم قائلا انه يؤيد اقتراح جمهورية كوريا بشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص . |
Premièrement, il fallait, dès le début et avant d'ouvrir l'enquête, examiner les conditions préalables à l'exercice de la compétence et s'assurer qu'elles étaient satisfaites car sinon la Cour risquerait d'investir des ressources considérables pour découvrir qu'elle ne pouvait pas exercer sa compétence. | UN | أولا، ضرورة التحقق من توفر الشروط المسبقة لممارسة الولاية واستيفاء تلك الشروط قبل مباشرة الادعاء وبدء التحقيق وذلك كيلا تصرف المحكمة جزءا كبيرا من مواردها ثم تكتشف أنها لا تستطيع ممارسة ولايتها القضائية. |
Premièrement, il fallait, dès le début et avant d'ouvrir l'enquête, examiner les conditions préalables à l'exercice de la compétence et s'assurer qu'elles étaient satisfaites car sinon la cour risquerait d'investir des ressources considérables pour découvrir qu'elle ne pouvait pas exercer sa compétence. | UN | أولا، ضرورة التحقق من توفر الشروط المسبقة لممارسة الولاية واستيفاء تلك الشروط قبل مباشرة الادعاء وبدء التحقيق وذلك كيلا تصرف المحكمة جزءا كبيرا من مواردها ثم تكتشف أنها لا تستطيع ممارسة ولايتها القضائية. |
Quelle est cette justice qui ferme totalement les yeux sur le massacre collectif de centaines de milliers de civils à l'aide d'armes meurtrières et destructives les plus sophistiquées dans des régions situées en dehors de l'Afrique, et qui ne les ouvre que quand il s'agit de ce qui se passe en Afrique? Où sont les conditions préalables à l'exercice de la compétence en vertu de l'article 12 du Statut de Rome? | UN | فأي عدالة تلك التي تغض الطرف تماما عن مئات الآلاف من المدنيين الذين تمت إبادتهم جماعيا بأحدث آلات الموت والدمار في مناطق خارج أفريقيا، وتفتح عينها على أفريقيا فحسب؟ أين هي الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص وفقا لما نصت عليه المادة 12 من نظام روما الأساسي؟ |
La variante 2 du paragraphe 7 de l'article 10, dans sa version d'origine, et l'article 10 de la proposition britannique partent de l'idée que la détermination de l'acte d'agression et les préalables à l'exercice de sa compétence par la Cour sont une prérogative du Conseil. L'Ukraine préfère la variante 1 des paragraphes 4 et 7 de l'article 10, dans sa version d'origine. | UN | وقال ان الخيار ٢ فيما يتعلق بالفقرة ٧ من المادة ٠١ )النسخة اﻷصلية( واقتراح المملكة المتحدة فيما يتعلق بالمادة ٠١ ، يستندان الى فكرة أن تقرير الحقائق بخصوص أفعال العدوان والشروط المسبقة لممارسة المحكمة اختصاصها هو من الحق الامتيازي للمجلس ، وقال ان أوكرانيا تفضل الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرتين ٤ و ٧ من المادة ٠١ )النسخة اﻷصلية( . |