"préambule qui" - Traduction Français en Arabe

    • الديباجة التي
        
    • قسم الديباجة
        
    Le représentant du Mali vient de proposer une révision orale relative au sixième alinéa du préambule, qui se lit maintenant : UN لقد عرض ممثل مالي لتوه تنقيحا شفويا للفقرة السادسة من الديباجة التي سيكون نصها الآن كما يلي:
    Ils figurent dans tous ses chapitres, y compris dans le préambule, qui en fait partie intégrante. UN فهي تظهر في كل فصوله، بما فيها الديباجة التي هي جزء لا يتجزأ منه.
    Au neuvième paragraphe du préambule qui commence par le mot < < Constatant > > , remplacer les mots : UN في الفقرة التاسعة من الديباجة التي تبدأ بعبارة " وإذ تحيط علماً " يستعاض عن عبارة:
    Au neuvième paragraphe du préambule qui commence par le mot < < Constatant > > , remplacer les mots : UN في الفقرة التاسعة من الديباجة التي تبدأ بعبارة " وإذ تحيط علماً " يستعاض عن عبارة:
    Nous nous attendions cependant à un préambule qui soit ferme tant sur la question du désarmement nucléaire que sur celle de la non-prolifération sous tous ses aspects. UN ومع ذلك، توقعنا أن يكون قسم الديباجة قوياً إزاء نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه.
    Nous voudrions pourtant réaffirmer notre position pour ce qui est du neuvième alinéa de son préambule, qui fait référence aux acteurs non étatiques. UN غير أننا نود أن نؤكد من جديد موقفنا من الفقرة التاسعة من الديباجة التي تشير إلى الجهات الفاعلة من غير الدول.
    En outre, un accord s'est dégagé concernant le préambule qui définit le contexte fondamental dans lequel le plan international de certification est mis en place. UN وعلاوة على ذلك، تم التوصل إلى اتفاق على الديباجة التي ستحدد السياق الهام الذي ستوضع فيه الخطة الدولية لإصدار الشهادات.
    Les recommandations pertinentes du Bureau des services de contrôle interne figurent à l'alinéa du préambule qui dispose ce qui suit : UN ويشار إلى توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذات الصلة في فقرة الديباجة التي تنص على ما يلي:
    Les décisions du Conseil d'administration figurent à l'alinéa du préambule qui dispose ce qui suit : UN ويشار إلى مقررات مجلس الأمناء في فقرة الديباجة التي تنص على ما يلي:
    Toutefois, le projet de résolution contient des éléments, par exemple au préambule, qui se limitent à certains pays de la région de l'Afrique. UN ومع هذا فمشروع القرار يتضمن عناصر، ومنها مثلاً في الديباجة التي اقتصرت على بلدان معينة في الإقليم الإفريقي.
    Il contient également les paragraphes du préambule qui ont été adoptés par le Comité préparatoire le 1er juin 2001. UN كما تتضمن هذه الوثيقة فقرات الديباجة التي اعتمدتها اللجنة التحضيرية في 1 حزيران/يونيه 2001.
    Les États membres du Comité se sont dits satisfaits du préambule, qui reflète leurs préoccupations face au commerce et au trafic illicites d'armes légères et de petit calibre en Afrique centrale. UN 21 - أعربت الدول الأعضاء في اللجنة عن رضاها عن الديباجة التي تجسّد شواغلهم إزاء تجارة الأسلحة الصغيرة والخفيفة والاتجار غير المشروع بها في وسط أفريقيا.
    Enfin, au quinzième alinéa du préambule, qui a trait à la prévention du terrorisme nucléaire, une référence au rôle joué par l'Agence internationale de l'énergie atomique dans ce domaine a été ajoutée. UN ولقد عززنا أيضاً الفقرة الخامسة عشرة من الديباجة التي تتناول منع الإرهاب النووي بالإشارة إلى دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ذلك المجال.
    La mention d'activités de prolifération fait partie maintenant d'un nouveau deuxième alinéa du préambule, qui traite de l'importance de la réglementation nationale des transferts. UN والإشارة إلى أنشطة الانتشار هي الآن جزء من الفقرة الثانية الجديدة من الديباجة التي تتعامل مع أهمية الضوابط الوطنية على أعمال النقل.
    Elle s'est félicitée des dispositions détaillées sur les mécanismes nationaux ainsi que de la teneur du préambule, qui stipulait explicitement qu'il incombait au premier chef aux États de prévenir la torture. UN ورحب بالأحكام المفصلة المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية وبالمعلومات الواردة في الديباجة التي تنص صراحة على أن الدول هي التي تعود إليها أساساً مسؤولية منع التعذيب.
    En présentant le projet de résolution, le représentant de Cuba en a révisé oralement le texte en supprimant le septième alinéa du préambule qui était libellé comme suit : UN 104 - وقام ممثل كوبا بتنقيح نص مشروع القرار لدى تقديمه إذ حذف الفقرة السابعة من الديباجة التي جاء فيها:
    Est également nouveau le seizième alinéa du préambule qui appelle tous les États Membres à faire connaître aussi largement que possible le droit international humanitaire et engageant toutes les parties à des conflits armés à appliquer ce droit. UN والجديد أيضا هو الفقرة السادسة عشرة من الديباجة التي تدعو الدول الأعضاء إلى نشر المعرفة بالقانون الدولي على أوسع نطاق ممكن، ودعوة جميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى تطبيق القانون الإنساني الدولي.
    C'est pourquoi nous aurions préféré que l'esprit du projet de résolution soit davantage conforme au quatrième alinéa du préambule, qui demande purement et simplement l'élimination totale des armes nucléaires. UN ولذلك، كنا نفضل لو أن فحوى مشروع القرار كانت أكثر تماشيا مع الفقرة الرابعة من الديباجة التي تشير بشكل صريح نوعا ما إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Nous nous attendions cependant à un préambule qui soit ferme tant sur la question du désarmement nucléaire que sur celle de la non-prolifération sous tous ses aspects. UN ومع ذلك، توقعنا أن يكون قسم الديباجة قوياً إزاء نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه.
    Nous nous attendions cependant à un préambule qui soit ferme tant sur la question du désarmement nucléaire que sur celle de la non-prolifération sous tous ses aspects. UN ومع ذلك، توقعنا أن يكون قسم الديباجة قوياً إزاء نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus