"précédent rapporteur spécial" - Traduction Français en Arabe

    • المقرر الخاص السابق
        
    • المقررة الخاصة السابقة
        
    • للمقرر الخاص السابق
        
    • المقرِّر الخاص السابق
        
    La délégation iranienne pense avec le précédent Rapporteur spécial que la CDI devrait privilégier la codification par rapport au développement progressif. UN إن وفده يتفق مع المقرر الخاص السابق في وجوب تركيز اللجنة على التدوين لا على التطوير التدريجي.
    Notons que le précédent Rapporteur spécial s'est attaché et a travaillé à élucider les liens entre la pauvreté et le racisme. UN والجدير بالذكر أن المقرر الخاص السابق كرَّس عناية وجهداً في إيضاح العلاقة بين الفقر وبين العنصرية.
    Le précédent Rapporteur spécial a été empêché de se rendre dans le pays. UN وقال إن المقرر الخاص السابق قد مُنع من زيارة البلد.
    Néanmoins, étant donné ces violations, le Groupe rejette le rapport du précédent Rapporteur spécial. UN ومع ذلك، ترفض المجموعة في ضوء هذه الانتهاكات تقرير المقرر الخاص السابق.
    Il aimerait également se rendre dans des pays situés dans des régions qui, faute de temps, ont été relativement peu visitées par le précédent Rapporteur spécial. UN كما أنه يود القيام بزيارات إلى بلدان تقع في مناطق لم تزرها كثيراً المقررة الخاصة السابقة نظراً لضيق الوقت.
    Le précédent Rapporteur spécial considère ce droit comme une composante soi-disant inaliénable de l'éducation en matière de droits de l'homme. UN ويرى المقرر الخاص السابق هذا الحق بأنه عنصر ثابت لتعليم حقوق الإنسان.
    La Rapporteuse spéciale a rappelé que ces aspects avaient été traités dans une large mesure par le précédent Rapporteur spécial. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى أن المقرر الخاص السابق تناول هذه الجوانب باستفاضة.
    Les sources, y compris les idées utiles développées par le précédent Rapporteur spécial, sont extrêmement abondantes. UN وأضاف أن هناك معلومات وافرة يمكن الإستناد إليها، من بينها الأفكار المفيدة التي صاغها المقرر الخاص السابق.
    Le précédent Rapporteur spécial s'était retrouvé dans une impasse sur ce point après trois ans de travail et cette situation avait été l'une des causes de sa démission. UN وقد شعر المقرر الخاص السابق بالاحباط بعد ثلاث سنوات من معالجة هذه المسألة، وكان ذلك من بين أسباب استقالته.
    Les additifs au présent rapport ont été établis par le précédent Rapporteur spécial. UN ويتضمن التقرير عدة إضافات مستمدة كلها من تقارير مقدمة من المقرر الخاص السابق.
    Dès 2006, le précédent Rapporteur spécial avait demandé à la FIFA d'engager un dialogue sur ce point. UN وبداية من عام 2006، سعى المقرر الخاص السابق لإشراك الاتحاد الدولي لكرة القدم في حوار يتعلّق بهذا الموضوع.
    Le précédent Rapporteur spécial et plusieurs instances compétentes ont cerné différents facteurs pluridimensionnels, qu'ils soient structurels et systémiques ou individuels et moins méthodiques. UN وقد حدد المقرر الخاص السابق ومختلف المنتديات التي تعالج شواغل اﻷطفال عوامل مختلفة. وهي متعددة اﻷبعاد وتتراوح بين الاعتداءات الهيكلية أو النظامية وبين الاعتداءات الفردية اﻷقل تنظيما على اﻷطفال.
    Ainsi qu'il a été mentionné plus haut, la Rapporteuse spéciale s'est largement inspirée pour établir le présent rapport des méthodes de travail élaborées et appliquées par le précédent Rapporteur spécial, M. Bacre Waly Ndiaye. UN ولأغراض التقرير الحالي، فقد اتّبعت المقررة الخاصة، كما أشرنا أعلاه، الى حد بعيد أساليب العمل التي وضعها وطبّقها المقرر الخاص السابق السيد بكر والي ندياي.
    En 1993, elle a été saisie par l'actuel Rapporteur spécial d'une série de dispositions à inclure dans cette troisième partie, qui ont été renvoyées au Comité de rédaction, de même que les propositions du précédent Rapporteur spécial sur le sujet. UN وفي ١٩٩٣، عرض عليها المقرر الخاص الحالي سلسلة من اﻷحكام قصد إدراجها في هذا الباب الثالث، وأحيلت إلى لجنة الصياغة، إلى جانب مقترحات المقرر الخاص السابق بشأن هذا الموضوع.
    Il existe plusieurs additifs au présent rapport, qui ont tous été établis par le précédent Rapporteur spécial. UN 3- وهناك عدد من الإضافات لهذا التقرير، وهي عبارة عن تقارير صادرة عن المقرر الخاص السابق.
    Comme cela est indiqué dans le rapport en question, les communications qui y figurent ont été envoyées par le précédent Rapporteur spécial et contiennent des observations et recommandations formulées par lui-même. UN وكما هو مبين في ذلك التقرير، فإن الرسائل الواردة فيه قد أرسلها المقرر الخاص السابق وهي تتضمن الملاحظات والتوصيات التي قدمها.
    À l'heure où le Rapporteur spécial envisage le sujet sous un nouvel angle, plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait s'inspirer des bases solides établies par le précédent Rapporteur spécial. UN وأكدت بعض الوفود أنه من المهم، في سياق المسار الجديد الذي ترسمه المقررة الخاصة للموضوع، أن يجري البناء على الأسس القوية التي أرساها المقرر الخاص السابق.
    2. Rend hommage au précédent Rapporteur spécial pour le travail important qu'il a accompli dans l'exercice de son mandat; UN 2- يُثني على المقرر الخاص السابق لما اضطلع به من عمل هام في أداء ولايته؛
    30. Le précédent Rapporteur spécial a effectué 11 visites in situ. UN 30- وقد اضطلعت المقررة الخاصة السابقة ب11 زيارة ميدانية.
    Certains de ces prisonniers ont vu leur peine prolongée ou ont fait l'objet d'autres condamnations pour avoir communiqué au précédent Rapporteur spécial ou à l'ONU des informations relatives aux droits de l'homme. UN وقد صدرت أحكام وعقوبات إضافية ضد بعض هؤلاء السجناء لإبلاغهم معلومات بشأن حقوق الإنسان للمقرر الخاص السابق أو للأمم المتحدة.
    M. Matjila (Afrique du Sud) déclare que le rapport du précédent Rapporteur spécial prête beaucoup trop à polémique, tout particulièrement parce que les questions de santé ne font pas partie du mandat du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation. UN 28 - السيد ماتجيلا (جنوب أفريقيا): قال إن تقرير المقرِّر الخاص السابق في الحقيقة مثير للجدل، وخصوصاً المسائل الخاصة بالصحة التي لا تقع في إطار ولاية المقرّر الخاص بشأن الحق في التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus