"précédent secrétaire général" - Traduction Français en Arabe

    • الأمين العام السابق
        
    • أمين عام سابق
        
    Le Service d'audit du BSCI chargé du HCR a expliqué que cela faisait suite à la demande du précédent Secrétaire général adjoint chargé du BSCI et ne devait durer au départ que peu de temps. UN وأشارت دائرة مراجعة حسابات المفوضية إلى أن ذلك تم بناء على طلب وكيل الأمين العام السابق لخدمات الرقابة الداخلية وكان من المتوقع في البداية ألا يدوم سوى لفترة قصيرة.
    Le Service d'audit du BSCI chargé du HCR a expliqué que cela faisait suite à la demande du précédent Secrétaire général adjoint chargé du BSCI et ne devait durer au départ que peu de temps. UN وأشارت دائرة مراجعة حسابات المفوضية إلى أن ذلك تم بناء على طلب وكيل الأمين العام السابق لخدمات الرقابة الداخلية وكان من المتوقع في البداية ألا يدوم سوى لفترة قصيرة.
    Le précédent Secrétaire général de l'ONU a également affirmé que ces zones d'exclusion aérienne n'étaient aucunement fondées sur des résolutions du Conseil de sécurité. La majorité des membres permanents du Conseil de sécurité considèrent l'imposition des zones d'exclusion aérienne comme une utilisation illégale de la force. UN كما أكد الأمين العام السابق للأمم المتحدة على أن مناطق حظر الطيران لا أساس لها في قرارات مجلس الأمن، وأغلبية الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن يعتبرون فرض مناطق حظر الطيران استخداما غير مشروع للقوة.
    Quant au précédent Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, il a déclaré que l'affirmation des États-Unis selon laquelle la résolution 688 (1991) autorise à imposer les zones d'exclusion aérienne est dénuée de tout fondement. UN وأكد الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخول فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له.
    Comme le précédent Secrétaire général de l'ONU l'a fait valoir à juste titre, < < ... le personnel de l'Organisation est son plus grand atout et ... il faut donc le traiter comme tel > > . UN وكما قال أمين عام سابق للأمم المتحدة، " ... إن الموظفين هم أثمن ما تملكه هذه المنظمة من أصول.
    Quant au précédent Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, il a déclaré que l'affirmation des États-Unis selon laquelle la résolution 688 (1991) autorise à imposer les zones d'exclusion aérienne est dénuée de tout fondement. UN وأكد الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالى أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخوِّل فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له.
    Dans son rapport au Conseil de sécurité en 2004, le précédent Secrétaire général Annan a dit que les efforts pour mettre un terme aux restrictions ne contredisaient pas les résolutions 541 (1983) et 550 (1984) du Conseil de sécurité. UN وفي تقريره إلى مجلس الأمن في عام 2004، قال الأمين العام السابق عنان أن الجهود المبذولة لإنهاء القيود لا تتعارض مع قراري مجلس الأمن 541 (1983) و 550 (1984).
    Lors de la présentation du rapport intitulé < < S'unir contre le terrorisme > > (A/60/825), qui a conduit à la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, le précédent Secrétaire général a décrit avec justesse la relation entre le terrorisme et les droits de l'homme. UN لدى تقديم " تقرير الاتحاد في مواجهة الإرهاب " (A/60/825)، الذي مهد السبيل لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وصف بدقة الأمين العام السابق العلاقة بين الإرهاب وحقوق الإنسان.
    Le précédent Secrétaire général des Nations Unies, Kofi Annan, l'a décrit comme un modèle d'autoréglementation édifiant, que d'autres industries seraient avisées de suivre. UN وقد وصفه الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي عنان بأنه " نموذج للتنظيم الذاتي المُلهم الذي ينبغي للصناعات الآخرى أن تنظر في الاقتداء به " .
    Le précédent Secrétaire général des Nations Unies, M. Kofi Annan, a établi ce lien de façon éclatante dans son important rapport < < Dans une liberté plus grande > > (A/59/2005) où il dit clairement qu'il ne peut y avoir de développement sans sécurité et pas de sécurité sans développement. UN وكان الأمين العام السابق للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، قد أوضح هذه الصلة بجلاء في تقريره الذي يحتوي على بذور المستقبل " في جو من الحرية أفسح " (A/59/2005)، والذي بيّن فيه بوضوح شديد أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية بدون أمن، ولا أمن بدون تنمية.
    Comme l'a fait valoir à juste titre le précédent Secrétaire général de l'ONU, < < ... le personnel de l'Organisation est son plus grand atout et ... il faut donc le traiter comme tel > > . UN وكما قال أمين عام سابق للأمم المتحدة، " ... إن الموظفين هم أثمن ما تملكه هذه المنظمة من أصول. ويجب أن نعاملهم بهذه الصفة " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus