"précédente évaluation" - Traduction Français en Arabe

    • التقييم السابق
        
    • التقييم السابقة
        
    • التقدير السابق
        
    • آخر تقييم
        
    Les résultats, comparés avec ceux de la précédente évaluation, servent de base au plan d'action du HCR et du PAM. UN وتقارن النتائج مع التقييم السابق لتُستخدم أساساً لخطة تقييم المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي.
    L'évaluation de 2014 sera menée à partir du report des obligations assumées par les actuaires, en tenant compte des modifications apportées aux principales hypothèses depuis la précédente évaluation. UN وسيجري التقييم لعام 2014 باستخدام ترحيل الالتزامات الذي أجراه الخبراء الإكتواريون. وسيشمل هذا الترحيل تغييرات في الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الإكتواري منذ التقييم السابق.
    La valeur actuarielle tient compte également des pertes actuarielles résultant des modifications apportées aux principales hypothèses depuis la précédente évaluation. UN ويشمل التقييم الاكتواري أيضا المكاسب والخسائر الاكتوارية الناجمة عن التغييرات في الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري في التقييم السابق.
    Dans la précédente évaluation, la plupart des organismes avaient utilisé un taux d'actualisation de 5,5 %. UN فعمدت غالبية المنظمات، في عملية التقييم السابقة لهذه الالتزامات، إلى استخدام سعر خصم قدره 5.5 في المائة.
    Selon une nouvelle technique d'évaluation de la mortalité maternelle élaborée par l'OMS et l'UNICEF, 585 000 femmes meurent chaque année de causes liées à la grossesse, ce qui représente une augmentation sensible par rapport aux 500 000 décès de la précédente évaluation. UN وأشار نهج جديد وضعته منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لتقدير معدل وفيات اﻷمهات، إلى أن ٠٠٠ ٥٨٥ امرأة تموت كل عام من أسباب تتعلق بالحمل، اﻷمر الذي يمثل ارتفاعا كبيرا بالمقارنة مع التقدير السابق الذي بلغ ٠٠٠ ٥٠٠ حالة وفاة.
    Dans ma précédente évaluation technique, datée du 20 décembre 2005, je notais que l'application des Normes n'avait progressé que très lentement. UN 1 - أشرت في آخر تقييم فني لي/ مؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2005، إلى أن وتيرة تنفيذ المعايير أصبحت أبطأ.
    La valeur actuarielle tient compte également des pertes actuarielles résultant des modifications apportées aux principales hypothèses depuis la précédente évaluation. UN ويشمل التقييم الاكتواري أيضا الخسائر الاكتوارية الناجمة عن التغيرات في الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري في التقييم السابق.
    Pour sa précédente évaluation de ses engagements au titre de l'assurance maladie, le PNUD avait pris un taux d'actualisation égal à 5,5 %. UN 153 - في التقييم السابق الذي أجراه البرنامج الإنمائي للالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، استخدام البرنامج سعر خصم قدره 5.5 في المائة.
    L'UNITAR avait retenu un taux d'actualisation de 5,5 % dans sa précédente évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. UN 34 - في التقييم السابق الذي أجراه معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث للالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، استخدم المعهد معدل خصم قدره 5.5 في المائة.
    Les résultats de la précédente évaluation arrêtée au 31 décembre 2003, avaient été présentés à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session, en 2004. UN وكان التقييم السابق قد غطى الفترة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، وأُبلغت الجمعية العامة بنتائجه في دورتها التاسعة والخمسين في عام 2004.
    Il a observé que le taux d'actualisation retenu s'élève à 5,5 %, soit la même valeur que celle retenue pour la précédente évaluation au 31 décembre 2005, malgré l'augmentation des taux d'intérêt de référence durant l'exercice biennal. UN ولاحظ أن معدل الخصم المستخدم للحصول على القيمة الحالية للاستحقاقات المستقبلية قد بلغ نسبة 5.5 في المائة، وهو الرقم ذاته الذي استُخدم في التقييم السابق المقدم في 31 كانون الأول 2005. وقد حدث ذلك رغم الزيادة التي طرأت على أسعار الفائدة المرجعية أثناء فترة السنتين.
    Les résultats de la précédente évaluation, arrêtée au 31 décembre 1999, avaient été présentés à l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session, en 2000. UN وكان التقييم السابق قد أعد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 وأبلغت الجمعية العامة بنتائجه في دورتها الخامسة والخمسين عام 2000(3).
    L'objet de cette évaluation est d'examiner les progrès réalisés et les enseignements tirés depuis la précédente évaluation du Centre, effectuée en 2006; d'appuyer la mise en jeu de la responsabilité du Centre en apportant la preuve de ses résultats et des retombées des activités qu'il mène; et de recommander une orientation stratégique et opérationnelle au Centre pour les prochaines années; UN ويستهدف التقييم استعراض التقدم المحرز والدروس المستفادة في أعقاب التقييم السابق للمركز عام 2006؛ ودعم خضوع المركز للمساءلة من خلال البرهنة على نتائج أنشطته وآثارها؛ وتوصية المركز بالتوجيه الاستراتيجي والتنفيذي اللازم للسنوات المقبلة؛
    Les économies globales réalisées ont été en partie annulées par un dépassement des crédits au titre du matériel appartenant aux contingents et du soutien logistique autonome, les unités militaires ayant été déployées alors que les crédits avaient été réduits et ramenés au niveau de la précédente évaluation des capacités militaires. UN 65 - وهذا الانخفاض الإجمالي في الاحتياجات قابله جزئيا ارتفاعُ النفقات اللازمة للمعدات المملوكة للوحدات وتكاليف الاكتفاء الذاتي بسبب نشر جميع وحدات القوات العسكرية مقارنةً باعتماد الميزانية الذي خُفض تماشيا مع التقييم السابق للقدرة العسكرية.
    Les évaluations actuarielles au 31 décembre 2012 et au 1er janvier 2012 font apparaître des pertes actuarielles dues à des modifications des principales hypothèses utilisées par les actuaires depuis la précédente évaluation. UN 19 - ويشمل التقييمان الاكتواريان اللذان أُجريا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 و 1 كانون الثاني/يناير 2012 الخسائر الاكتوارية الناجمة عن التغيرات في الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري في التقييم السابق.
    Les résultats de la précédente évaluation, arrêtée au 31 décembre 2001, ont été présentés à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session, en 20023. UN وكان التقييم السابق قد غطى الفترة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، وأُبلغت الجمعية العامة بنتائجه في دورتها السابعة والخمسين في عام 2002(3).
    Le taux de cotisation requis pour préserver l'équilibre actuariel de la Caisse au 31 décembre 2007, sur la base des hypothèses habituelles d'évaluation, s'établissait à 23,21 % de la rémunération considérée aux fins de la pension, soit une hausse de 0,87 % depuis la précédente évaluation. UN بلغ معدل الاشتراكات المطلوب في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، استنادا إلى افتراضات التقييم العادية، 23.21 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. وبلغت الزيادة في معدل الاشتراكات المطلوب منذ التقييم السابق 0.87 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Le taux de cotisation requis pour préserver l'équilibre actuariel de la Caisse au 31 décembre 2009, sur la base des hypothèses habituelles d'évaluation, s'établissait à 24,08 % de la rémunération considérée aux fins de la pension, soit une hausse de 1,49 % depuis la précédente évaluation. UN بلغ معدل الاشتراكات المطلوب في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، استنادا إلى افتراضات التقييم العادية، 24.08 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. وبلغت الزيادة في معدل الاشتراكات المطلوب منذ التقييم السابق 1.49 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Le Comité d'actuaires a déclaré que, d'après les statistiques disponibles, les autres hypothèses démographiques utilisées lors de la précédente évaluation restaient valables. UN وانتهت لجنة الاكتواريين إلى أن الخبرة تدل على أن الافتراضات الديمغرافية اﻷخرى التي استخدمت في التقييم السابقة مرضية.
    7. À l'occasion de chaque opération de reconstitution des ressources, le FEM devrait, dans son rapport périodique à la Conférence, indiquer comment, au cours du cycle de reconstitution des ressources, il a tenu compte de la précédente évaluation établie par la Conférence. UN 7- ويُنتظر من مرفق البيئة العالمية، عند كل عملية من عمليات تجديد الموارد، أن يشير في تقريره العادي المقدم إلى مؤتمر الأطراف إلى الكيفية التي استجاب بها خلال دورة تجديد الموارد إلى التقدير السابق الذي أجراه مؤتمر الأطراف.
    Les équipes chargées de l'évaluation conjointe de la sécurité ont confirmé que, dans la majorité des comtés, aucun progrès notable n'avait été accompli en matière de sécurité depuis la précédente évaluation, dont les résultats sont présentés dans mon rapport du 8 août 2007. UN 57 - وأكدت الأفرقة المعنية بإجراء التقييم الأمني المشترك عدم حدوث تغير في مستوى التهديدات الأمنية التي تشهدها معظم المقاطعات، منذ إجراء آخر تقييم وعرضت نتائجه في تقريري المؤرخ 8 آب/أغسطس 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus