"précédente de l'assemblée générale" - Traduction Français en Arabe

    • السابقة للجمعية العامة
        
    • الماضية للجمعية العامة
        
    • الأخيرة للجمعية العامة
        
    Nous remercions également S. E. M. Julian Hunte de la façon remarquable avec laquelle il a dirigé les travaux de la session précédente de l'Assemblée générale. UN كما أشكر السيد جوليان هنت على قيادته المتميزة للدورة السابقة للجمعية العامة.
    Depuis la session précédente de l'Assemblée générale, il y a un an, le monde a connu des catastrophes naturelles d'une force destructrice sans précédent. UN ومنذ الدورة السابقة للجمعية العامة قبل عام مضى، مُنِي العالم بكوارث طبيعية لم يسبق لها مثيل في حجم الدمار الذي خلفته.
    Nous voulons aussi exprimer notre reconnaissance pour le travail accompli par le Président sortant, M. Hennadiy Oudovenko, qui a présidé avec tant de savoir-faire les travaux de la session précédente de l'Assemblée générale. UN كذلك نود أن نتقدم بالشكر للسيد هينادي أودوفينكو، الذي ترأس مداولات الدورة السابقة للجمعية العامة بمهارة فائقة.
    Je voudrais également rendre hommage aux efforts remarquables et à la sagesse dont a fait montre votre prédécesseur au cours de sa présidence de la session précédente de l'Assemblée générale. UN كما يسعدني أن أشيد بالجهود المميزة والحكمة التي أظهرها سلفكم في إدارته لأعمال الدورة الماضية للجمعية العامة.
    Ma délégation se félicite de la création du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, par le Secrétaire général au cours de la session précédente de l'Assemblée générale. UN ويرحب وفد بلادي بتعيين الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي أنشأه الأمين العام خلال الدورة الماضية للجمعية العامة.
    Il s'agit de la résolution présentée par l'actuel Président du Comité lors de la session précédente de l'Assemblée générale. UN وكانت هذه هي نفس صيغة القرار الذي قدمه الرئيس الحالي للجنة خلال الدورة الأخيرة للجمعية العامة.
    Un travail utile considérable a été accompli sur ces questions au cours de la session précédente de l'Assemblée générale. UN وقد تم إنجاز قدر كبير من الأعمال الجيدة في تلك المسائل خلال الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Nous tenons également à exprimer notre reconnaissance au Président sortant, S. E. M. Samuel Rudolph Insanally, pour la manière compétente et brillante avec laquelle il a dirigé les travaux de la session précédente de l'Assemblée générale. UN كما نود أن نعرب عن تقديرنا للرئيس السابق سعادة السيد صمويل رودولف إنسانالي، على إدارته الحصيفة البارعة للدورة السابقة للجمعية العامة.
    Je souhaite en outre exprimer ma haute estime à son prédécesseur, M. Razali Ismail, pour la manière remarquable dont il a présidé et conduit la session précédente de l'Assemblée générale. UN كما أود أن أعرب عن امتناني البالغ لسلفه، السيد غزالي اسماعيل، للقيادة الممتازة التي وفرها لنا خلال فتــرة رئاستــه السابقة للجمعية العامة.
    Je tiens également à féliciter pour son travail l'Ambassadeur Razali Ismail de la Malaisie, qui a dirigé avec tant de compétence les débats de la session précédente de l'Assemblée générale. UN اسمحوا لي أيضــــا أن أشيد بعمل السفير غزالي اسماعيل ممثل ماليزيا، الــذي أدار بقدرة مداولات الدورة السابقة للجمعية العامة.
    A la session précédente de l'Assemblée générale, Mme Waters a fait un exposé pour expliquer l'importance que les syndicats et les associations du personnel attachent au maintien de l'interdépendance et de l'intégrité de la fonction publique internationale. UN وقدمت في الدورة السابقة للجمعية العامة عرضا يوضح اﻷهمية التي تعلقها نقابات ورابطات الموظفين على الاستقلال والنزاهة المستمرين للخدمة المدنية الدولية.
    Je voudrais rendre hommage à votre prédécesseur, M. Julian Robert Hunte, de Sainte-Lucie, pour la compétence avec laquelle il a présidé nos délibérations pendant la session précédente de l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي أن أشيد أيضا بسلفكم، السيد جوليان روبرت هانت ممثل سانت لوسيا، على ترؤسه باقتدار لمداولاتنا أثناء الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Je félicite également votre prédécesseur, M. Han Seung-soo, qui a dirigé avec beaucoup de compétence la session précédente de l'Assemblée générale. UN كما أهنئ سلفكم، الدكتور هان سيونغ-سو، على إدارته القديرة للدورة السابقة للجمعية العامة.
    Les États-Unis s'intéressent par ailleurs à la question des femmes qui meurent en couches. Dans ce contexte, ils ont organisé un débat sur le thème de la mortalité maternelle lors de la session précédente de l'Assemblée générale. UN وأعلنت أن الولايات المتحدة تدرس أيضا وفيات المواليد أثناء الوضع، وأنها لهذا السبب عقدت اجتماع خبراء بشأن حالات وفاة الأمهات أثناء الوضع في الدورة السابقة للجمعية العامة.
    De fait, la délégation mongole estime que l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies et du Plan d'action qui l'accompagne est l'un des succès majeurs de la session précédente de l'Assemblée générale. UN والواقع أن وفده يعتبر أن اعتماد إستراتيجية الأمم المتحدة الدولية لمكافحة الإرهاب وخطة العمل المرفقة بها يمثل أحد أهم الإنجازات التي تحققت في الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer à votre prédécesseur, M. Théo-Ben Gurirab, Ministre des affaires étrangères de la Namibie, notre profonde estime et notre gratitude pour les efforts considérables qu'il a déployés tout au long de son mandat à la présidence de la session précédente de l'Assemblée générale. UN ولا يفوتني أن أعبِّر لسلف رئيس الدورة معالي وزير خارجية ناميبيا، السيد ثيو - بن غوريراب، عن تقديرنا العميق وعرفاننا للمجهودات المعتبرة التي بذلها خلال عهدته على رأس الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Mme Burnett (Royaume-Uni) dit que des consultations de fond utiles ont eu lieu sur la question lors de la session précédente de l'Assemblée générale. UN 9 - السيدة بيرنيت (المملكة المتحدة): قالت إنه قد جرت مشاورات مفيدة وموضوعية بشأن هذا البند في الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Les discussions à la Cinquième Commission à la session précédente de l'Assemblée générale ont démontré qu'il subsistait des questions sur l'application de la stratégie, mais celle-ci dans son ensemble a reçu le soutien des États Membres avec l'adoption des résolutions 64/266 et 64 269 de l'Assemblée générale. UN ولقد أوضحت مناقشات اللجنة الخامسة في الدورة السابقة للجمعية العامة أن هناك أسئلة لا تزال مطروحة حول تنفيذها، غير أن الاستراتيجية العامة قد حظيت بتأييد الدول الأعضاء في القرارين 64/266 و 64/269.
    Je saisis cette occasion pour remercier également M. Jan Kavan à l'occasion de sa contribution importante, durant la session précédente de l'Assemblée générale. UN وأنتهز هذه الفرصة أيضا لأعرب عن تقديرنا العظيم للإسهامات الهامة التي قدمها السيد يان كافان خلال الدورة الماضية للجمعية العامة.
    Ma délégation reconnaît les progrès importants réalisés au sein du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité durant la session précédente de l'Assemblée générale. UN ينوّه وفد بلدي بالتقدم البارز المحرز في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن، أثناء الدورة الماضية للجمعية العامة.
    À la session précédente de l'Assemblée générale, nous avons dit notre préoccupation à l'égard de l'instabilité des prix internationaux des hydrocarbures, proposant que cette question soit inscrite à l'ordre du jour en raison de son incidence sur le développement économique, en particulier dans les pays en développement. UN ونظرا لقلقنا إزاء عدم الاستقرار في الأسعار العالمية لوقود الهيدوروكربون، فقد اقترحنا إدراج الموضوع في جدول الأعمال خلال الدورة الماضية للجمعية العامة بسبب تأثيره على التنمية الاقتصادية، وبخاصة في البلدان النامية.
    Deux nouveaux États sont devenus parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels depuis la session précédente de l'Assemblée générale. UN 3 - وقد أصبحت دولتان أخريان طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus