"précédente de la commission" - Traduction Français en Arabe

    • السابقة للجنة
        
    • اللجنة السابقة
        
    • سابقة للجنة
        
    Cela devrait être l'occasion de discuter des violations mentionnées par l'Union Européenne lors de la séance précédente de la Commission. UN وقالت إن هذا الحوار سيتيح فرصة لمناقشة الانتهاكات التي ذكرها الاتحاد اﻷوروبي في الجلسة السابقة للجنة.
    Nous avons fait part de notre intention de prendre cette mesure, notamment à la session précédente de la Commission du désarmement. UN ولقد أفصحنا عن عزمنا اتخاذ هذه الخطوة، بما في ذلك في الدورة السابقة للجنة نزع السلاح.
    À l'ordre du jour de cette réunion, qui ne prendrait pas de décisions officielles, figureraient les questions traitées à la session précédente de la Commission et inscrites à l'ordre du jour provisoire de la Troisième Commission. UN ويكون لهذا الاجتماع، الذي لا يتمخض عن نتيجة رسمية، جدول أعمال يشمل القضايا التي تمت معالجتها في الدورة السابقة للجنة والتي تظهر أيضا في جدول الأعمال المؤقت للجنة الثالثة.
    F. Hommage à la Secrétaire précédente de la Commission 10 5 UN واو - الإعراب عن التقدير لأمينة اللجنة السابقة 10 5
    77. Le PRÉSIDENT demande au secrétariat si la question a déjà été débattue à la session précédente de la Commission. UN 77- الرئيس: سأل الأمانة عما إذا كانت المسألة قد نوقشت في دورة سابقة للجنة.
    À l'ordre du jour de cette réunion, qui ne prendrait pas de décisions officielles, figureraient les questions traitées à la session précédente de la Commission et inscrites à l'ordre du jour provisoire de la Troisième Commission. UN ويكون لهذا الاجتماع، الذي لا يتمخض عن نتيجة رسمية، جدول أعمال يشمل القضايا التي تمت معالجتها في الدورة السابقة للجنة والتي تظهر أيضا في جدول الأعمال المؤقت للجنة الثالثة.
    À l'ordre du jour de cette réunion, qui ne prendrait pas de décisions officielles, figureraient les questions traitées à la session précédente de la Commission et inscrites à l'ordre du jour provisoire de la Troisième Commission. UN ويكون لهذا الاجتماع، الذي لا يتمخض عن نتيجة رسمية، جدول أعمال يشمل القضايا التي تمت معالجتها في الدورة السابقة للجنة والتي تظهر أيضاً في جدول الأعمال المؤقت للجنة الثالثة.
    À l'ordre du jour de cette réunion, qui ne prendrait pas de décisions officielles, figureraient les questions traitées à la session précédente de la Commission et inscrites à l'ordre du jour provisoire de la Troisième Commission. UN ويكون لهذا الاجتماع، الذي لا يتمخض عن نتائج رسمية، جدول أعمال يشمل القضايا التي جرى تناولها في الدورة السابقة للجنة والتي تظهر أيضاً في جدول الأعمال المؤقت للجنة الثالثة.
    M. Zacklin a ensuite signalé qu'à la session précédente de la Commission, un pas important avait été accompli avec le début de l'examen de la demande de la Fédération de Russie. UN 9 - وأشار كذلك إلى الخطوة المهمة التي اتُخذت في الدورة السابقة للجنة بالبدء في دراسة الطلب المقدم من الاتحاد الروسي.
    À l'ordre du jour de cette réunion, qui ne prendrait pas de décisions officielles, figureraient les questions traitées à la session précédente de la Commission et inscrites à l'ordre du jour provisoire de la Troisième Commission. UN ويكون لهذا الاجتماع، الذي لا يتمخض عن نتيجة رسمية، جدول أعمال يشمل القضايا التي جرى تناولها في الدورة السابقة للجنة والتي تظهر أيضاً في جدول الأعمال المؤقت للجنة الثالثة.
    Elle souhaite aussi s'associer à la déclaration faite à ce propos à la séance précédente de la Commission par le représentant de la Jamaïque, au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN كما أنه يود أن يضم صوته أيضا إلى البيان ذي الصلة الذي قدمه ممثل جامايكا في الجلسة السابقة للجنة باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    À l'ordre du jour de cette réunion, qui ne prendrait pas de décisions officielles, figureraient les questions traitées à la session précédente de la Commission et inscrites à l'ordre du jour provisoire de la Troisième Commission. UN ويكون لهذا الاجتماع، الذي لا يتمخض عن نتائج رسمية، جدول أعمال يشمل القضايا التي جرى تناولها في الدورة السابقة للجنة والتي تظهر أيضاً في جدول الأعمال المؤقت للجنة الثالثة.
    À l'ordre du jour de cette réunion, qui ne prendrait pas de décisions officielles, figureraient les questions traitées à la session précédente de la Commission et inscrites à l'ordre du jour provisoire de la Troisième Commission. UN ويكون لهذا الاجتماع، الذي لا يتمخض عن نتائج رسمية، جدول أعمال يشمل القضايا التي جرى تناولها في الدورة السابقة للجنة والتي تظهر أيضاً في جدول الأعمال المؤقت للجنة الثالثة.
    Enfin, suite aux observations de la séance précédente de la Commission sur le fait que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix n'avait pu se mettre d'accord lors de sa récente session, la délégation américaine a mis en avant une série de propositions propres à favoriser le consensus, et les discussions se poursuivent. UN واختتم كلمته قائلاً إنه بالنسبة للتعليقات التي أبديت في الجلسة السابقة للجنة بشأن عجز اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام عن التوصل إلى اتفاق في دورتها الأخيرة، فإن وفد بلده قدم سلسلة من المقترحات تهدف إلى التوصل إلى توافق في الآراء، وأن المناقشات ما زالت جارية بشأن هذه المقترحات.
    13. Lors de la session précédente de la Commission des droits de l'homme, une procédure spéciale d'enquête avait été instituée pour examiner la situation des droits de l'homme au Koweït sous occupation iraquienne et notamment le problème des personnes disparues. UN ١٣ - وفي الدورة السابقة للجنة حقوق الانسان، تم اقرار اجراء محدد للتحقيق، وذلك لدراسة حالة حقوق الانسان في الكويت أثناء احتلال العراق لها، بما في ذلك مشكلة حالات الاختفاء.
    554. En revanche, d'autres membres se sont vigoureusement opposés à l'inclusion des mots " non équivoque " et ont rappelé que ces mots ne figuraient pas dans la définition élaborée par le Groupe de travail à la session précédente de la Commission. UN 554- غير أنه اعترض أعضاء آخرون بشدة على إدراج عبارة " بصورة لا لبس فيها " وقالوا إنها لم ترد في التعريف الذي وضعه الفريق العامل في الدورة السابقة للجنة.
    Le projet de résolution présenté à cette fin par les délégations de la France, de l'Irlande et du Royaume-Uni reflète les observations faites à la session précédente de la Commission sur la proposition initiale des mêmes délégations, et consacre une approche plus modeste que cette dernière. UN وقال إن مشروع القرار الساعي إلى ذلك والمقدم من وفود آيرلندا وفرنسا والمملكة المتحدة يعكس الملاحظات التي أبديت في الدورة السابقة للجنة بشان الاقتراح الأصلي المقدم من هذه الوفود والتي تعدل إلى حد ما نطاق الاقتراح الأصلي.
    F. Hommage à la Secrétaire précédente de la Commission UN واو - الإعراب عن التقدير لأمينة اللجنة السابقة
    Par ailleurs, son interprétation sélective de la résolution 1754 (2007) du Conseil de sécurité - tout récemment à la séance précédente de la Commission - a montré qu'il n'avait nullement l'intention d'engager des négociations de bonne foi. UN وفضلا عن ذلك، أظهر تفسيرها الانتقائي لقرار مجلس الأمن 1754 (2007) - في الآونة الأخيرة في جلسة اللجنة السابقة - أنها لا ترغب في الدخول في المفاوضات بنية حسنة.
    Lors d'une réunion précédente de la Commission, j'ai déjà eu l'occasion de souhaiter chaleureusement la bienvenue à tous les participants aux travaux de la Première Commission durant cette session de l'Assemblée générale. UN سنحت لي الفرصة في جلسة سابقة للجنة ﻷن أرحب ترحيبا حارا بكل الممثلين المشتركين في عمل اللجنة اﻷولى أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    L'ajout proposé d'une référence à une session précédente de la Commission ne reflète pas la réalité, et même la référence à un accord au sein du Groupe de travail dans le texte semble improbable. UN والاقتراح المتعلق بإضافة إشارة إلى دورة سابقة للجنة لا يعبر عن الواقع، وحتى الإشارة إلى اتفاق في الفريق العامل الواردة في النص تبدو غير واردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus