Comme l'indique le titre modifié, le projet de loi prend en compte nombre des questions soulevées et recommandations émises par le Comité dans ses précédentes conclusions finales. | UN | ويأخذ مشروع القانون المقترح، حسبما يشير عنوانه، في الاعتبار العديد من المسائل التي أثارتها اللجنة والتوصيات التي قدمتها في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
En ce qui concerne la garde à vue et la détention avant jugement, qui avaient donné lieu à plusieurs observations dans les précédentes conclusions finales du Comité, elle note que depuis l'adoption d'une nouvelle législation en janvier 2002, les droits des personnes détenues doivent leur être notifiés. | UN | وفيما يخص الاحتجاز والاعتقال قبل المحاكمة، اللذين كانا محل ملاحظات عدة في التعليقات الختامية السابقة للجنة، لاحظت المتحدثة أنه يجب إخطار الأشخاص المعتقلين بحقوقهم منذ اعتماد تشريع جديد في كانون الثاني/يناير 2002. |
Veuillez fournir des informations détaillées sur les mesures prises en vue < < d'appliquer une stratégie fondée sur le cycle de vie en ce qui concerne la santé des femmes > > telles que recommandées dans les précédentes conclusions finales du Comité. | UN | فيرجى تقديم معلومات تفصيلية عما اتخذته الحكومة من إجراءات " لتنفيذ نهج يعنى بصحة المرأة في جميع مراحل الحياة تنفيذا كاملا " وذلك على النحو الموصى به في التعليقات الختامية السابقة للجنة(). |
Veuillez fournir des informations détaillées sur les mesures prises en vue < < d'appliquer une stratégie fondée sur le cycle de vie en ce qui concerne la santé des femmes > > telles que recommandées dans les précédentes conclusions finales du Comité. | UN | فيرجى تقديم معلومات تفصيلية عما اتخذته الحكومة من إجراءات " لتنفيذ نهج يعنى بصحة المرأة في جميع مراحل الحياة بالكامل " وذلك على النحو الموصى به في التعليقات الختامية السابقة للجنة(). |
Veuillez décrire les ressources humaines et financières allouées à la promotion de l'égalité des sexes dans ce ministère et préciser dans quelle mesure cette évolution a renforcé < < les mécanismes nationaux concernant les femmes > > , ainsi que le Comité l'a demandé dans ses précédentes conclusions finales. | UN | فيرجى بيان الموارد المالية والبشرية المكرسة لتشجيع المساواة بين الجنسين داخل هذه الوزارة وشرح الطريقة التي عزز فيها هذا التحول " الآليات الوطنية الحكومية القائمة لصالح المرأة " ، وذلك على النحو الذي طلبته اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة(). |
Veuillez décrire les ressources humaines et financières allouées à la promotion de l'égalité des sexes dans ce ministère et préciser dans quelle mesure cette évolution a renforcé < < les mécanismes nationaux concernant les femmes > > , ainsi que le Comité l'a demandé dans ses précédentes conclusions finales. | UN | فيرجى بيان الموارد المالية والبشرية المكرسة لتشجيع المساواة بين الجنسين داخل هذه الوزارة وشرح الطريقة التي عزز فيها هذا التحول " الآليات الوطنية الحكومية القائمة لصالح المرأة " ، وذلك على النحو الذي طلبته اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة(). |
Le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas pris de mesures suffisantes pour s'assurer que les plans nationaux et les organismes publics tiennent systématiquement compte de l'égalité des sexes comme il l'en avait prié dans ses précédentes conclusions finales (CEDAW/C/NZL/CO/6, par. 15). | UN | 17 - تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير كافية لضمان تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الخطط الوطنية والمؤسسات الحكومية وفقا لما طلبته اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/NZL/CO/6، الفقرة 15). |
Veuillez indiquer si l'État partie a adopté une stratégie nationale pour lutter contre la violence à l'encontre des femmes, notamment la violence familiale, comme le Comité l'avait recommandé dans ses précédentes conclusions finales à propos des quatrième et cinquième rapports de l'État partie. | UN | 9 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، على النحو الموصى به في الملاحظات الختامية السابقة للجنة على التقريرين الدوريين الرابع والخامس للدولة الطرف(). |