"précédentes du conseil de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • مجلس اﻷمن السابقة
        
    Le Gouvernement turc a fait savoir qu'il approuvait et appuyait la position de la partie chypriote turque telle qu'elle a été exposée lors de réunions précédentes du Conseil de sécurité sur la prorogation du mandat de la Force. UN وأفادت حكومة تركيا بأنها توافق على موقف الجانب القبرصي التركي وتؤيده، حسبما أعرب في اجتماعات مجلس اﻷمن السابقة المتصلة بتمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    Le Gouvernement turc a fait savoir qu'il approuvait et appuyait la position de la partie chypriote turque telle qu'elle a été exposée lors de réunions précédentes du Conseil de sécurité sur la prorogation du mandat de la Force. UN وأفادت حكومة تركيا بأنها توافق على موقف الجانب القبرصي التركي وتؤيده، حسبما أعرب عنه في اجتماعات مجلس اﻷمن السابقة المتصلة بتمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    Sa situation est devenue critique car elle supportait déjà les effets de l'application des résolutions précédentes du Conseil de sécurité imposant des sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne et l'Iraq, qui sont ses principaux partenaires économiques parmi les pays en développement. UN وقد أصبح الوضع بالغ الخطورة بسبب تراكم الخسائر التي تحملتها نتيجة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن السابقة التي فرضت جزاءات على الجماهيرية العربية الليبية والعراق، وهما أكبر الشركاء الاقتصاديين لبلغاريا بين البلدان النامية.
    Si ces deux mesures peuvent être considérées comme allant dans la bonne direction en vue de rejoindre la position de la communauté internationale sur cette question, elles sont loin d'être suffisantes pour satisfaire les résolutions précédentes du Conseil de sécurité en la matière et le droit international. UN وفي حيــن أن هذيـن الاجرائين يمكن اعتبارهما بمثابة خطوتين في الاتجاه الصحيح للالتقاء مع موقف المجتمع ـ * A/50/50. الدولي بشأن المسألة، فإنهما لا يكادان يكفيان للوفاء بقرارات مجلس اﻷمن السابقة ذات الصلة والقانون الدولي.
    L'UE estime qu'un nouveau refus de l'UNITA de remplir ses obligations aura très certainement pour effet de rendre inévitable l'imposition de nouvelles mesures conformément à des résolutions précédentes du Conseil de sécurité et notamment la résolution 864 (1993) du 15 septembre 1993. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن رفض يونيتا مرة أخرى الوفاء بالتزاماته سيؤدي دون شك إلى فرض تدابير جديـــدة، لا مفــر منها، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن السابقة ولا سيما القرار ٤٦٨ )٣٩٩١( المؤرخ ٥١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus