J’ai appris que des progrès considérables avaient été accomplis dans ces domaines pendant les réunions précédentes du Groupe de travail officieux à composition non limitée sur l’Agenda pour la paix. | UN | وأعلمت بأن تقدما هائلا قد أحرز في تلك المجالات أثناء الاجتماعات السابقة للفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بخطة للسلام. |
A. Mise en œuvre des décisions précédentes du Groupe de travail 92 - 100 15 | UN | ألف- تنفيذ المقررات السابقة للفريق العامل 92-100 18 |
A. Mise en œuvre des décisions précédentes du Groupe de travail | UN | ألف - تنفيذ المقررات السابقة للفريق العامل |
2. Le présent document a pour but de recenser les différents thèmes pouvant faire l'objet de débats, choisis en fonction des contributions des peuples autochtones lors des sessions précédentes du Groupe de travail. | UN | 2- والهدف من هذه الورقة هو تحديد مجالات نقاش ممكنة تستند إلى مساهمات الشعوب الأصلية في الدورات السابقة للفريق العامل. |
En réponse, il a été rappelé que si aucune précision n'était apportée concernant le niveau de priorité, c'était en raison des divergences de vues qui avaient été exprimées sur la question lors de sessions précédentes du Groupe de travail. | UN | وردا على ذلك، جرى التذكير بأن الاشارة إلى مستوى الأولوية ليس محددا كي يستوعب الآراء المختلفة التي جرى الاعراب عنها في هذا الشأن في دورات الفريق العامل السابقة. |
La première concernait les efforts sans précédent faits par certaines Parties pour parrainer certaines manifestations parallèles concernant le commerce illicite lors des réunions précédentes du Groupe de travail à composition non limitée ou lors des réunions des Parties. | UN | وتتعلق الفكرة الأولى بالجهود التاريخية من جانب بعض الأطراف لرعاية الأحداث الجانبية المتعلقة بالاتجار غير القانوني خلال الاجتماعات السابقة للفريق العامل مفتوح العضوية أو اجتماعات الأطراف. |
16. La documentation comprendra également plusieurs rapports de séminaires et de conférences organisés sur les mêmes thèmes, ainsi que les rapports des sessions précédentes du Groupe de travail intergouvernemental. | UN | 16- وستشمل وثائق الندوات أيضاً مختلف التقارير الصادرة عن الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي تناولت المواضيع نفسها فضلاً عن تقارير الدورات السابقة للفريق العامل. |
Il a noté que bon nombre de Parties avaient développé les propositions présentées dans leurs communications et aux sessions précédentes du Groupe de travail spécial et que des propositions supplémentaires avaient été formulées à la présente session. | UN | وأشار الرئيس إلى أن أطرافاً عديدة شرحت المقترحات المقدمة في عروضها وخلال الدورات السابقة للفريق العامل المخصص، وأن مقترحات إضافية قد قُدّمت في هذه الدورة. |
4. Mise en œuvre des décisions précédentes du Groupe de travail: | UN | 4- تنفيذ القرارات السابقة للفريق العامل: |
4. Mise en œuvre des décisions précédentes du Groupe de travail: | UN | 4- تنفيذ القرارات السابقة للفريق العامل: |
5. À la 1ère séance, le Président-Rapporteur a rappelé que les participants aux sessions précédentes du Groupe de travail avaient déjà exprimé leur opinion sur le projet de protocole facultatif, et que les positions des uns et des autres étaient parfaitement connues. | UN | 5- أشار الرئيس - المقرر، في الجلسة الأولى، إلى أن الآراء المتعلقة بمشروع البروتوكول الاختياري قد أبداها سابقاً المشتركون في الدورات السابقة للفريق العامل وأن جميع المواقف معروفة جداً. |
73. L'observateur de l'Association pour la prévention de la torture a fait état de la distinction claire entre " missions " et " visites " qui avait été faite aux sessions précédentes du Groupe de travail et se retrouvait tout au long du texte du protocole facultatif. | UN | 73- وأشارت المراقبة عن رابطة منع التعذيب إلى الفروق الجلية بين " البعثات " و " الزيارات " التي سبق توضيحها في الدورات السابقة للفريق العامل وعُكست في كل نص البروتوكول الاختياري. |
Il faut également, entre autres, préciser davantage la manière dont les nouveaux membres permanents seront élus, y compris, en particulier, le principe du roulement permanent des membres régionaux, qu'un certain nombre de pays, dont le mien, ont préconisé lors des sessions précédentes du Groupe de travail. | UN | وهناك أيضا، في جملة أمور أخرى، حاجة إلى زيادة إيضاح الطريقة التي سيجري بهــا اختيــار الأعضاء الدائمين الجدد، بما فيها ذلك بالتحديد مفهوم التناوب الاقليمي على مقعد دائم، والذي روج له عدد من البلدان، بما في ذلك بلدي، في الدورات السابقة للفريق العامل. |
Les participants ont débattu des décisions précédentes du Groupe de travail et de l'efficacité de celui-ci dans le cadre de la résolution 11/12 du Conseil des droits de l'homme. | UN | وناقش المشاركون القضايا المتعلقة بتنفيذ القرارات السابقة للفريق العامل وفعالية الفريق العامل في إطار قرار مجلس حقوق الإنسان 11/12. |
10. Ces trois ateliers se tiendront au cours de la première semaine de la session et seront organisés en fonction des modalités adoptées lors des sessions précédentes du Groupe de travail spécial. | UN | 10- وستُعقَد حلقات العمل الثلاث في الأسبوع الأول من فترة الدورة وستقوم على النهج المتبع في الدورات السابقة للفريق العامل المخصص. |
b) Leur demande de poursuivre la mise en œuvre des conclusions précédentes du Groupe de travail concernant les enfants et les conflits armés en République démocratique du Congo (S/AC.51/2007/17, S/AC.51/2009/3 et S/AC.51/2011/1); | UN | (ب) دعوة هذه الأطراف إلى مواصلة تنفيذ الاستنتاجات السابقة للفريق العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/AC.51/2007/17 و S/AC.51/2009/3 و S/AC.51/2011/1)؛ |
15. Les Parties ont réaffirmé que, conformément à l'accord général qui s'était dégagé lors des sessions précédentes du Groupe de travail spécial, les mesures d'atténuation doivent être renforcées au niveau mondial et que les pays développés doivent donner l'exemple à cet égard, notamment en prenant des engagements concernant de nouveaux objectifs quantifiés de limitation et de réduction des émissions. | UN | 15- وكررت الأطراف اتفاق عموم المشاركين في الدورات السابقة للفريق العامل المخصص على أن إجراءات التخفيف يلزم تعزيزها على الصعيد العالمي، وعلى أنه يجب على البلدان المتقدمة أن تؤدي دوراً رائداً في ذلك، بما في ذلك عن طريق الالتزام بأهداف كمية جديدة للحد من الانبعاثات وخفضها. |
16. M. Eide a informé les participants que le texte final du Commentaire sur la Déclaration avait été établi à partir des versions antérieures, des observations faites par écrit et oralement lors des sessions précédentes du Groupe de travail et des observations formulées lors des séances de l'année passée. | UN | 16- أخبر السيد إيدي المشاركين بأن تعليقه النهائي على الإعلان قد أُعد على أساس مشاريع وتعليقات سابقة أُدلي بها خطياً وشفوياً في الدورات السابقة للفريق العامل وبالاستناد إلى الملاحظات التي أُبديت في اجتماعات السنة الماضية. |
5. A la 1ère séance, le 19 janvier 1998, le Président—Rapporteur a rappelé que tous les participants aux sessions précédentes du Groupe de travail avaient déjà exprimé leur opinion sur le projet de protocole facultatif. | UN | ٥- ذكّر الرئيس - المقرر، في الجلسة اﻷولى المعقودة في ٩١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، بأن كافة اﻵراء المتعلقة بمشروع البروتوكول الاختياري هي آراء كان قد أبداها فعلاً المشاركون في الدورات السابقة للفريق العامل. |