"précédents du groupe" - Traduction Français en Arabe

    • الفريق السابقة
        
    • السابقة للفريق
        
    • السابقين المقدمين من فريق
        
    Ni dans les rapports précédents du Groupe d'experts ni au cours du processus de désarmement l'on n'avait signalé la présence d'armes capables d'utiliser ces munitions ni de munitions de ce genre. UN ولم يبلغ في تقارير الفريق السابقة أو خلال عملية نـزع السلاح عن وجود هذا النوع من الذخائر أو عن وجود أسلحة تستخدمه.
    Le Rwanda a fait l'objet d'accusations injustes dans les rapports précédents du Groupe, sur la foi de rumeurs et d'insinuations. UN فقد استهدفت رواندا بطريقة غير منصفة للإدانة في تقارير الفريق السابقة التي استندت إلى الإشاعات والتعريض.
    Les tableaux 2 et 3 contiennent une présentation intégrée des programmes de travail des organisations membres du Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale visant à appuyer l’application du SCN selon le format type utilisé dans les rapports précédents du Groupe. UN ١٨ - يقدم الجدولان ٢ و ٣ عرضا متكاملا لبرنامج عمل المنظمات اﻷعضاء في الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية لدعم تنفيذ نظام الحسابات القومية بالشكل الموحد المستخدم في تقارير الفريق السابقة.
    III. Directives découlant de travaux précédents du Groupe intergouvernemental sur les forêts et de la Deuxième session du Forum intergouvernemental sur les forêts UN ثالثا - اﻹسترشاد بالمداولات السابقة للفريق الحكومي الدولي المعنــي بالغابــات والمنتــدى الحكومـي الدولـي المعنـي بالغابات في دورته الثانية
    f) Formuler des recommandations en s'appuyant sur ses enquêtes et les rapports précédents du Groupe d'experts (S/2003/223 et S/2003/1035) nommé en application des résolutions 1425 (2002) et 1474 (2003); UN (و) تقديم توصيات على أساس ما يجريه من تحقيقات والتقريرين السابقين المقدمين من فريق الخبراء (S/2003/223 و S/2003/1035) الذي عين عملا بالقرارين 1425 (2002) و 1474 (2003)؛
    Les tableaux 1 et 2 contiennent une présentation intégrée des programmes de travail des organisations membres du Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale visant à appuyer l’application du SCN, suivant le format type utilisé dans les rapports précédents du Groupe. UN 13 - يقدم الجدولان 1 و 2 عرضا متكاملا لبرامج عمل المنظمات الأعضاء في الفريق العامل المشترك بين الأمانات والمعني بالحسابات القومية لدعم تنفيذ نظام الحسابات القومية بالشكل الموحد المستخدم في تقارير الفريق السابقة.
    Il s'agit d'une actualisation des rapports précédents du Groupe en date du 18 juillet 2005 (S/2005/470), du 7 novembre 2005 (S/2005/699) et du 31 mars 2006 (S/2006/204). UN وهو استكمال لتقارير الفريق السابقة المؤرخة 18 تموز/يوليه 2005 (S/2005/470)، و 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (S/2005/699)، و 31 آذار/مارس 2006 (S/2006204).
    Les recommandations formulées dans les rapports précédents du Groupe (S/2003/779, S/2003/937 et S/2004/396 et Corr. 1) restent valides. UN ومن ثم فإن التوصيات التي وردت في تقارير الفريق السابقة (S/2003/779 و S/2003/937 و S/2004/396 و (Corr.1 ما زالت لها وجاهتها.
    Dans des rapports précédents du Groupe (voir par exemple S/2001/1015, par. 117), Vahun a été mentionné comme un point de transfert des armes ayant appartenu au Revolutionary United Front (RUF) qui entraient au Libéria en provenance de Kailahun. UN 63 - في تقارير الفريق السابقة (انظر على سبيل المثال S/2001/1015، الفقرة 117) ذكر اسم فاهون كنقطة للشحن العابر للأسلحة التي كانت تعود ملكيتها فيما مضى للجبهة الثورية المتحدة التي كانت تدخل ليبريا من منطقة كايلاهون في سيراليون.
    Le fait que les groupes d'opposition armés aient pu subvenir à leurs besoins depuis de longues années, en particulier alors que d'anciens alliés leur ont retiré leur soutien (voir rapports précédents du Groupe d'experts) donnerait à penser qu'ils trouvent de nouvelles sources d'appui à leur existence et à leurs activités. UN وحقيقة أن عناصر جماعات المعارضة المسلحة تمكنت من الصمود لفترة طويلة من الزمن، وعلى الأخص عندما سحب حلفاء سابقون الدعم عنها (انظر تقارير الفريق السابقة)، قد تؤدي إلى استنتاج أنهم يجدون مصادر جديدة للحفاظ على وجودهم وأنشطتهم.
    En fait, le seul changement perceptible est qu'au lieu des autorités légitimes de la RDC, c'est le commandant Jérôme qui collecte les taxes d'importation et d'exportation, en vertu de l'autorité quasi gouvernementale qu'il s'est arrogée et que des rapports précédents du Groupe d'experts ont décrite comme un dispositif de préfinancement. UN بل في الحقيقة فإن التغيير الملموس الوحيد هو أنه بدلا من السلطات الشرعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية فإن القائد جيروم كان يتولى جمع ضرائب الاستيراد والتصدير في إطار سلطته شبه الحكومية التي كانت التقارير السابقة للفريق قد وصفتها بأنها مخطط التمويل المسبق.
    Par conséquent, les recommandations faites dans les rapports précédents du Groupe d'experts (S/2003/779, S/2003/937, S/2004/396 et Corr.1 et S/2004/752) restent valables. UN لذا لا تزال التوصيات الوادرة في التقارير السابقة للفريق سارية (S/2003/779؛ و S/2003/937؛ و S/2004/396 و Corr.1؛ و S/2004/752).
    En raison du manque de souplesse de certaines délégations, le Brésil pourrait être amené à réexaminer la nécessité d'inclure la définition du tourisme pédophile dans le projet de protocole facultatif, comme il l'avait déjà demandé et comme cela avait été consigné dans les rapports précédents du Groupe de travail (E/CN.4/1999/74, par. 59 et 60 et E/CN.4/1998/103, par. 53 et 54). UN ونظراً لانعدام المرونة من جانب بعض الوفود فإن وفده قد يعيد النظر في ضرورة إدراج تعريف لاستغلال الطفل في السياحة الجنسية في مشروع البروتوكول الاختياري كما سبق أن طلب ذلك وورد في التقارير السابقة للفريق العامل E/CN.4/1999/74)، الفقرتان 59-60 وA/CN.4/1998/103، الفقرتان 53 و54).
    f) Formuler des recommandations en s'appuyant sur ses enquêtes et les rapports précédents du Groupe d'experts (S/2003/223 et S/2003/1035) nommé en application des résolutions 1425 (2002) et 1474 (2003); UN (و) تقديم توصيات على أساس ما يجريه من التحقيقات والتقريرين السابقين المقدمين من فريق الخبراء (S/2003/223 و S/2003/1035) الذي عين عملا بالقرارين 1425 (2002) و 1474 (2003)؛
    f) Formuler des recommandations en s'appuyant sur ses enquêtes et les rapports précédents du Groupe d'experts (S/2003/223 et S/2003/1035) nommé en application des résolutions 1425 (2002) et 1474 (2003). C. Méthodologie de l'enquête et problèmes rencontrés UN (و) تقديم توصيات على أساس ما يجريه من التحقيقات والتقريرين السابقين المقدمين من فريق الخبراء (S/2003/223 و S/2003/1035) الذي عين عملا بالقرارين 1425 (2002) و 1474 (2003)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus