"précieuse aux" - Traduction Français en Arabe

    • قيمة في
        
    • القيمة في
        
    • قيِّمة في
        
    • قيِّما في
        
    • وقيّماً في
        
    • قيما في
        
    • من عمل قيّم في مجال
        
    • عمل قيﱢم في مجال
        
    Ce rapport est une contribution bienvenue et précieuse aux travaux sur cette question d'importance. UN والتقرير جدير بالترحيب ويعتبر مساهمة قيمة في مناقشات هذا الموضوع المهم.
    Ce rapport est une contribution bienvenue et précieuse aux travaux sur cette question d'importance. UN والتقرير جدير بالترحيب ويعتبر مساهمة قيمة في مناقشات هذا الموضوع المهم.
    Les Pays-Bas espèrent que ces États, dont la position est tout à fait respectable au demeurant, continueront néanmoins d’apporter leur contribution précieuse aux délibérations. UN وتأمل هولندا أن تواصل هذه الدول تقديم مساهمتها القيمة في المداولات، مع الاحترام التام لموقفها.
    Le FEM et ses agents ont également apporté une contribution précieuse aux travaux. UN وقدم مرفق البيئة العالمية ووكالاته مساهمة قيِّمة في اجتماع الاستعراض والتقييم.
    Dans ce contexte, la télédétection peut apporter une contribution précieuse aux études de gestion de l'utilisation des sols. UN وفي هذا السياق، يمكن للاستشعار عن بُعد أن يُسهم إسهاما قيِّما في الدراسات الخاصة بإدارة استغلال الأراضي.
    Le représentant du Danemark, s'exprimant au nom de l'Union européenne, des pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, ainsi que de Chypre, de Malte et de la Turquie, a estimé que le Rapport constituait une contribution importante et précieuse aux discussions sur la politique à mener à l'égard des PMA. UN 20 - وقال ممثل الدانمرك، متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي، وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية المرتبطة بالاتحاد الأوروبي، وقبرص ومالطة وتركيا، إن تقرير أقل البلدان نمواً يعتبر إسهاماً هاماً وقيّماً في مناقشة السياسات العامة المتصلة بأقل البلدان نمواً.
    Premièrement, nous sommes absolument d'accord sur le point que les organisations non gouvernementales apportent une contribution précieuse aux travaux des Nations Unies. UN أولا، نحن نتفق اتفاقا قويا على أن المنظمات غير الحكومية تقدم مدخلا قيما في أعمال الأمم المتحدة.
    3. Remercie le Commissaire général et tout le personnel de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, consciente que l'Office fait tout ce qui est en son pouvoir dans les limites des ressources dont il dispose, et remercie également les institutions spécialisées et les organismes privés qui apportent une aide précieuse aux réfugiés ; UN 3 - تعرب عن شكرها للمفوض العام ولجميع موظفي وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى ، مدركة أن الوكالة تبذل كل ما في وسعها في حدود الموارد المتاحة لها، كما تعرب عن شكرها للوكالات المتخصصة والمنظمات الخاصة لما تقوم به من عمل قيّم في مجال مساعدة اللاجئين؛
    Nous restons convaincus que les organisations non gouvernementales peuvent également apporter une contribution précieuse aux discussions de la Conférence du désarmement. UN اننا نتمسك بالرأي بأن المنظمات غير الحكومية أيضا يمكــــن أن تقدم إسهامات قيمة في المناقشات التي تدور في مؤتمر نزع السلاح.
    L'élaboration du projet d'articles avait aussi été solidement étayée par des données scientifiques, étant donné que l'UNESCO avait apporté à la Commission une expertise scientifique et technique précieuse aux fins de cette élaboration. UN وقد استرشد أيضا إلى حد كبير في وضع مشاريع المواد بالأدلة العلمية، اعتبارا لما قدمته اليونسكو إلى اللجنة من خبرة علمية وفنية قيمة في صياغتها.
    Nous comprenons l'état d'esprit qui préside aux efforts déployés à ce jour dans le cadre de ce que l'on appelle désormais la formule Arria afin d'établir des rapports plus informels entre le Conseil et les représentants d'organisations, qui pourraient apporter une contribution précieuse aux travaux du Conseil. UN كما أننا نقدر الروح التي تكمن وراء الجهود المبذولة في إطار ما أصبح يعرف بصيغة أريا بغية تحقيق تفاعل أكبر غير رسمي بين المجلس وممثلي المنظمات التي يمكن أن تقدم إسهامات قيمة في أعمال المجلس.
    Les membres associés pourront toujours apporter une contribution précieuse aux activités de l'Institut quelles que soient les modifications qui seront apportées à leur rôle dans le processus de décision. UN وسوف يظل في إمكان الأعضاء المنتسبين تقديم مساعدة قيمة في عمل المعهد بغض النظر عن التغيير المزمع في دورها في عملية اتخاذ القرارات.
    Les conclusions et recommandations du Comité constitueront une contribution précieuse aux efforts déployés par le gouvernement du Cap-Vert pour promouvoir l'égalité entre les sexes et le progrès de la femme. UN وسوف توفر التعليقات الختامية للجنة وتوصياتها مساهمة قيمة في جهود حكومة بلدها الرامية إلى العمل على تحقيق المساواة الجنسانية وتقدم المرأة.
    Je saisis également cette occasion pour exprimer ma grande reconnaissance envers M. Petrovsky, Secrétaire général de la Conférence, et son adjoint, M. Bensmail, qui ont contribué de façon précieuse aux travaux de la Conférence. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضاً للإعراب عن بالغ امتناني للسيد بتروفسكي، الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، ونائبه السيد بن اسماعيل، على مساهمتهما القيمة في تيسير أعمال المؤتمر.
    Je tiens également à remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur des États—Unis, M. Grey, de sa contribution précieuse aux travaux de la Conférence du désarmement au début de la session de 1999. UN كما أود الإعراب عن امتناننا لسلفكم، السيد غرَي، سفير الولايات المتحدة، على مساهمته القيمة في أعمال مؤتمر نزع السلاح في مستهل دورة عام 1999.
    Cela pouvait apporter une contribution précieuse aux dialogues bilatéraux et régionaux sur les questions de sécurité et favoriser l'évolution d'une approche plus coopérative en matière de sécurité. UN وقد يسهم ذلك في تقديم مدخلات قيِّمة في الحوارات الثنائية والإقليمية المتعلقة بالشواغل الأمنية وتطوير نهج تعاوني أكثر في مسائل الأمن.
    La coopération Sud-Sud a apporté - et continue d'apporter - une contribution précieuse aux progrès du développement et aux partenariats pour le développement à travers les régions. UN 69- وشكّل التعاون فيما بين بلدان الجنوب ولا يزال، مساهمة قيِّمة في التقدم نحو تحقيق التنمية وإقامة الشراكات عبر المناطق.
    La Division apporte une contribution précieuse aux activités du Groupe par ses révisions et ses mises à jour de la base de données sur les estimations de la mortalité infantile et de la mortalité des moins de 5 ans, tenue par l'UNICEF. UN وتقدم شعبة السكان إسهاما قيِّما في تنقيح وتحديث قاعدة البيانات الرسمية المتعلقة بتقديرات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة التي تحتفظ بها اليونيسيف.
    Je suis convaincu qu'avec sa vaste expérience et ses connaissances approfondies, il dirigera avec brio les travaux de la Première Commission et apportera une contribution précieuse aux travaux de la Première Commission. UN وإنني على يقين من أنه سوف يدير أعمال اللجنة الأولى بمهارة، وأنه سوف يسهم إسهاما قيِّما في عملها، بما توفر له من خبرة ومعرفة واسعتين.
    20. Le représentant du Danemark, s'exprimant au nom de l'Union européenne, des pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, ainsi que de Chypre, de Malte et de la Turquie, a estimé que le Rapport constituait une contribution importante et précieuse aux discussions sur la politique à mener à l'égard des PMA. UN 20- وقال ممثل الدانمرك، متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي، وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية المرتبطة بالاتحاد الأوروبي، وقبرص ومالطة وتركيا، إن تقرير أقل البلدان نمواً يعتبر إسهاماً هاماً وقيّماً في مناقشة السياسات العامة المتصلة بأقل البلدان نمواً.
    L'action menée par les pays du G-8 et par l'Union européenne en vue d'élaborer, en étroite coopération avec l'AIEA, un cadre juridique applicable à l'enregistrement, à la gestion et au contrôle des sources radioactives pourra constituer une contribution précieuse aux efforts de la communauté internationale dans ce domaine. UN والعمل الذي تضطلع به بلدان مجموعة الثمانية والاتحاد الأوروبي، بالتعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ابتغاء وضع إطار قانوني يطبق على التسجيل والإدارة والرقابة المتعلقة بالمصادر المشعة يمكن أن يساهم إسهاما قيما في جهود المجتمع الدولي في هذا المجال.
    3. Remercie le Commissaire général et tout le personnel de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, consciente que l'Office fait tout ce qui est en son pouvoir dans les limites des ressources dont il dispose, et remercie également les institutions spécialisées et les organismes privés qui apportent une aide précieuse aux réfugiés; UN 3 - تعرب عن شكرها للمفوض العام ولجميع موظفي وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، مدركة أن الوكالة تبذل كل ما في وسعها في حدود الموارد المتاحة لها، كما تعرب عن شكرها للوكالات المتخصصة والمنظمات الخاصة لما تقوم به من عمل قيّم في مجال مساعدة اللاجئين؛
    2. Exprime ses remerciements au Commissaire général et à tout le personnel de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, consciente que l'Office fait tout ce qui est en son pouvoir dans les limites des ressources dont il dispose, et exprime également ses remerciements aux institutions spécialisées et aux organismes privés qui apportent une aide précieuse aux réfugiés; UN ٢ - تعرب عن شكرها للمفوض العام ولجميع موظفي وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، مدركة أن الوكالة تبذل كل ما في وسعها في حدود الموارد المتاحة لها، كما تعرب عن شكرها للوكالات المتخصصة والمنظمات الخاصة لِما تقوم به من عمل قيﱢم في مجال مساعدة اللاجئين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus