"précieuse contribution" - Traduction Français en Arabe

    • الإسهام القيم
        
    • القيِّمة
        
    • عمل قيّم
        
    • المساهمة القيمة
        
    • مساهمة قيمة
        
    • إسهاماتهم القيمة
        
    • قيِّماً
        
    • المساهمة القيّمة
        
    • الإسهام القيّم
        
    • الإسهام القيِّم
        
    • المساهمة القيﱢمة
        
    • لا تقدر بثمن
        
    • إسهامات قيّمة
        
    • إسهاماتها القيمة
        
    • بالأهمية البالغة لمساهمات
        
    Je profite de cette occasion pour adresser nos remerciements les plus sincères à l'Ambassadeur Roberto Betancourt Ruales pour la précieuse contribution qu'il a apportée en tant que Président de la Conférence. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لتقديم أصدق مشاعر الشكر للسفير روبرتو بيتانكورت رواليس على الإسهام القيم الذي قدمه خلال رئاسته للمؤتمر.
    La précieuse contribution versée par l'Association cartographique internationale a permis de faire venir un orateur extérieur à la région. UN وغطّت المساهمة القيِّمة التي قدّمتها الرابطة الدولية لرسم الخرائط تكاليف حضور أحد المتكلمين الدوليين.
    8. Prend acte avec intérêt du rapport du Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation (E/CN.4/2004/10 et Add.1 et 2) et félicite le Rapporteur spécial pour sa précieuse contribution à la promotion du droit à l'alimentation dans toutes les régions du monde; UN 8- تحيط علماً مع الاهتمام بتقرير المقرر الخاص المعني بالـحق في الغـذاء (E/CN.4/2004/10 وAdd.1 وAdd .2)، وتثني على المقرر الخاص لما قام به من عمل قيّم في تعزيز الحق في الغذاء في جميع أنحاء العالم؛
    Le Gouvernement argentin exprime à nouveau son appui à la mission de bons offices que vous continuez de mener et remercie le Secrétariat de sa précieuse contribution à son accomplissement. UN وتكرر حكومة الأرجنتين الإعراب عن تأييدها الراسخ للمساعي الحميدة التي تواصلون القيام بها وتشكركم على المساهمة القيمة التي تقدمها الأمانة العامة في هذا الاتجاه.
    Le secteur bénévole peut apporter une précieuse contribution à la vie économique et sociale du pays. UN ويمكن للقطاع الطوعي أن يقدم مساهمة قيمة إلى الحياة الاجتماعية والاقتصادية لبلد من البلدان.
    Je tiens également à remercier tous les délégués et tous mes collègues pour leur précieuse contribution au succès de nos travaux durant la présente session. UN كما أود أن أشكر أعضاء الوفود والزملاء على إسهاماتهم القيمة في إنجاح الدورة.
    14. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que le colloque avait apporté une précieuse contribution à ses travaux. UN 14- ولاحظت اللجنة الفرعية بعين التقدير أنَّ الندوة أسهمت إسهاماً قيِّماً في عملها.
    Je voudrais souligner particulièrement la précieuse contribution du Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, à qui je rends un hommage vibrant. UN وأود بالتحديد أن أؤكد على المساهمة القيّمة للأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي أشيد به إشادة يستحقها عن جدارة.
    Je tiens également à appeler l'attention, avec reconnaissance, sur la précieuse contribution de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), qui a présenté un excellent résumé de la question du cycle du combustible. UN وأود كذلك أن أوجه الانتباه إلى الإسهام القيم الذي قدمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن أعرب عن تقديري الصريح للعرض الموجز الممتاز الذي قدمته عن دورة الوقود.
    Nous nous félicitons également de la précieuse contribution des Volontaires des Nations Unies et de leur Coordonnatrice exécutive à la formulation des quatre objectifs de l'Année : renforcer la reconnaissance du volontariat, le faciliter, former des réseaux et encourager la promotion par le Gouvernement et les acteurs de la société civile. UN ونقدر كذلك الإسهام القيم لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة ومنسقه التنفيذي في التشجيع على بلورة الأهداف الأربعة للسنة، ألا وهي: تعزيز الاعتراف بأهمية العمل التطوعي وتيسيره وإقامة شبكات له والترويج له من جانب الحكومات وأطراف المجتمع المدني الفاعلة.
    19. Salue la précieuse contribution que l'Union africaine continue d'apporter au Cours régional de droit international des Nations Unies pour l'Afrique en permettant aux participants de suivre le cours et d'assister aux conférences dans ses locaux; UN 19 - تعرب عن تقديرها للاتحاد الأفريقي على الإسهام القيم الذي لا يزال يقدمه إلى دورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لأفريقيا الذي مكن مشاركين من الحضور والمشاركة في الدورة الدراسية الإقليمية والمحاضرات المعقودة في الاتحاد الأفريقي؛
    Nous remercions toutes les délégations de leur précieuse contribution. UN ونحن نشكر جميع الوفود على مدخلاتها القيِّمة.
    7. Prend acte avec intérêt du rapport du Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation (E/CN.4/2003/54) et félicite le Rapporteur spécial pour sa précieuse contribution à la promotion du droit à l'alimentation; UN 7- تحيط علماً مع الاهتمام بتقريـر المقـرر الخاص المعنـي بالحـق في الغذاء (E/CN.4/2003/54)، وتثني على المقرر الخاص لما قام به من عمل قيّم في تعزيز الحق في الغذاء؛
    Je me félicite de cette précieuse contribution au processus de revitalisation de la CNUCED. UN وأرحب بهذه المساهمة القيمة في عملية تنشيط الأونكتاد.
    Saluant la précieuse contribution à la paix que la MINUAR a apportée au Rwanda, UN وإذ يرحب كذلك بما أسدته بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا من مساهمة قيمة من أجل إحلال السلم في رواندا،
    Nous félicitons les orateurs pour leurs déclarations, les artistes pour leurs prestations, et les remercions tous de leur précieuse contribution. UN ونحن نهنئ المتكلمين على بياناتهم والفنانين على أدائهم، ونشكرهم جميعا على إسهاماتهم القيمة.
    14. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que le colloque avait apporté une précieuse contribution à ses travaux. UN 14- ولاحظت اللجنة الفرعية بعين التقدير أنَّ الندوة أسهمت إسهاماً قيِّماً في عملها.
    Le Comité spécial se félicite de l'exposé hebdomadaire du Centre de situation aux États Membres et notamment de la précieuse contribution des divers organismes des Nations Unies. UN ترحب اللجنة الخاصة بجلسة الإحاطة التي يعقدها مركز العمليات أسبوعيا لتقديم إحاطة للدول الأعضاء، بما في ذلك المساهمة القيّمة المقدمة من مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Nous saluons également la précieuse contribution de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale dans son ensemble pour les progrès accomplis dans ce territoire. UN ونثني كذلك على الإسهام القيّم للأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموماً في التقدم المحرز في الإقليم.
    Suite à la précieuse contribution faite par le précédent Président de l'Assemblée générale, M. Ali Abdussalam Treki, je voudrais féliciter M. Joseph Deiss de son élection comme Président de l'Assemblée à sa soixante-cinquième session, et lui souhaiter plein succès. UN في أعقاب الإسهام القيِّم الذي قدمه رئيس الدورة السابقة للجمعية العامة، السيد علي عبد السلام التريكي، أود أن أرحب بانتخاب جوزيف ديس رئيسا للدورة الخامسة والستين وأن أتمنى له التوفيق كله.
    Notant la précieuse contribution que diverses organisations à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies, en particulier l'Équipe de travail IV de la Commission économique pour l'Europe, ont apportée au succès du Colloque, UN وإذ تلاحظ المساهمة القيﱢمة التي قدمتها مختلف المنظمات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، ولا سيما فريق العمل الرابع التابع للجنة الاقتصادية ﻷوروبا لكي تتكلل نتائج الندوة بالنجاح،
    Je voudrais également, à cette occasion, saluer son prédécesseur pour sa précieuse contribution au succès de la cinquante-septième session de l'Assemblée. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بسلفه على مساهمته التي لا تقدر بثمن في نجاح دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين.
    Elle a remercié tous les titulaires de mandat de leur précieuse contribution, de leur soutien et de la confiance qu'ils lui avaient témoignée tout au long de l'année. UN وأثنت على جميع أصحاب الولايات لما قدموه من إسهامات قيّمة ولتشجيعهم لها وثقتهم بها على مدى السنة.
    Je tiens à saisir la présente occasion pour remercier les États qui participent à la force de leur précieuse contribution. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن شكرنا للدول المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات على إسهاماتها القيمة.
    Les intervenants ont souligné la précieuse contribution des comités nationaux, qui avaient mobilisé un montant record de 1,14 milliard de dollars de recettes nettes pour l'UNICEF en 2013. UN وأقر المتحدثون بالأهمية البالغة لمساهمات اللجان الوطنية لليونيسيف، التي بلغت حصتها في صافي الدخل اليونيسيف رقما قياسيا قدره 1.14 بليون دولار في عام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus