"précieuse de" - Traduction Français en Arabe

    • ثمينة
        
    • قيما
        
    • قيمة من
        
    • القيّمة
        
    • القيم الذي
        
    • القيمة ل
        
    • القيِّمة
        
    • قيﱢمة
        
    • قيّمة تتعلق
        
    • قيِّماً للمعرفة
        
    • لا يقدر بثمن من
        
    • قيﱢما
        
    Ces engagements publics offrent une occasion précieuse de sensibiliser et d'impliquer la société civile. UN وتتيح مثل هذه الالتزامات العامة فرصة ثمينة لمشاركة منظمات المجتمع المدني وللقيام بأنشطة الدعوة.
    La Conférence a des objectifs multiples et offre aux experts du désarmement des quatre coins du monde une occasion précieuse de se retrouver et de discuter librement des questions de désarmement qui préoccupent la communauté internationale. UN وكانت للمؤتمر أهداف متعددة وشكَّل مناسبة ثمينة أمام خبراء نزع السلاح من جميع أصقاع العالم للاجتماع ولمناقشة، في كنف الحرية، القضايا المتعلقة بنزع السلاح التي تشغل بال المجتمع الدولي.
    Même si les pays ont été peu nombreux à répondre aux demandes d'informations, les réponses fournies donnent une indication précieuse de la diversité des mesures prises. UN وعلى الرغم من أن الردود محدودة نسبيا من حيث العدد فإنها تقدم دليلا قيما على الطائفة الواسعة من الإجراءات المتخذة.
    Nous notons que le Tribunal a reçu une aide précieuse de plusieurs États qui a permis d'arrêter plusieurs inculpés. UN ونلاحظ أن المحكمة تلقت مساعدة قيمة من دول عديدة، مما مكَّن من إلقاء القبض على العديد من المتهمين.
    Elle salue également l'aide précieuse de l'ONU dans ce domaine. UN ويقدر الاتحاد أيضا المساعدة القيّمة من الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Les campagnes de vaccination s'étaient considérablement amplifiées grâce à l'aide précieuse de l'UNICEF. UN وأحرزت الجهود في مجال التحصين تقدما كبيرا بفضل الدعم القيم الذي قدمته منظمة اليونيسيف.
    Il est impératif que l'Organisation des Nations Unies réaffirme le principe 2 du Programme d'action de la Conférence internationale, qui stipule que les êtres humains constituent la ressource la plus importante et la plus précieuse de toute nation. UN ومن الحتمي أن تؤكد الأمم المتحدة من جديد على المبدأ 2 من برنامج عمل المؤتمر الدولي، الذي ينص على أن الناس هم أهم الموارد القيِّمة لأي أمة.
    Le Guyana a reçu une aide précieuse de la part de l'ONU lors du processus électoral qui s'est déroulé en 1992 et de nouveau en 1997. UN وغيانا تلقت مساعدات قيﱢمة للغاية مــن اﻷمم المتحدة للعملية الانتخابية عام ١٩٩٢، ومرة أخرى عام ١٩٩٧.
    La nouvelle Constitution offre une occasion précieuse de garantir le principe d'égalité des droits des femmes et des hommes et d'interdire toutes les formes de discrimination contre les femmes. UN فوضع الدستور الجديد يتيح فرصة ثمينة لكفالة مبدأ تساوي الحقوق بين المرأة والرجل وحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les résolutions répondant à des motivations politiques qui visent tel ou tel pays en particulier n'ont pour effet que de rendre encore plus politisés les travaux de la Commission et reviennent à gaspiller une occasion précieuse de protéger les droits de l'homme. UN ولا تؤدي القرارات المسيسة المخصصة لبلدان بعينها إلا إلى ترسيخ تسييس عمل اللجنة وإضاغة فرصة ثمينة لحماية حقوق الإنسان.
    L'examen du mandat du Fonds fournira une occasion précieuse de veiller à ce que le Fonds puisse mieux porter assistance aux pays qui en ont besoin. UN ومن شأن استعراض صلاحيات اللجنة أن يتيح فرصة ثمينة لضمان أنها تستطيع تقديم مساعدة أفضل للبلدان المحتاجة.
    La session extraordinaire que l'Assemblée générale doit consacrer en 1997 aux questions d'environnement nous fournira une occasion précieuse de formuler une stratégie du développement claire et durable pour le XXIe siècle. UN وستوفر لنا الدورة الاستثنائية المعنية بالمسائل البيئية، والتي ستعقدها الجمعية العامة في عام ١٩٩٧، فرصة ثمينة لصياغة استراتيجية إنمائية واضحة ومستدامة للقرن الحـــــادي والعشرين.
    La tenue d'une conférence de haut niveau sur la croissance et la réduction de la pauvreté offre une occasion précieuse de faire la synthèse de ces idées dans un plan d'action global et cohérent et d'entamer sa mise en œuvre. UN ويتيح عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن النمو والحد من الفقر فرصة ثمينة لمزج تلك الأفكار في خطة عمل شاملة ومتسقة، والمساعدة على بدء تنفيذها.
    La discussion générale qui a lieu au Groupe de travail est une composante précieuse de ses délibérations. UN فنحن نعتبر مناقشة الفريق العامل العامة للموضوعات عنصرا قيما في مداولاته.
    Ce rapport peut servir de source précieuse de référence pour l'examen en cours des responsabilités de l'Organisation en matière de maintien de la paix et des mécanismes et ressources dont elle dispose à cette fin. UN وقد يتخذ التقرير مصدرا مرجعيا قيما للاستعراض الجاري لمهمة حفظ السلام في اﻷمم المتحدة وجهازها ومواردها.
    Nous accordons une importance particulière au fait que, pendant une bonne partie de l'affrontement militaire et politique de la prétendue période de la guerre froide, la CSCE a été, en fait, une instance essentielle et précieuse de dialogue entre l'Est et l'Ouest. UN ونحن نعلق أهمية خاصة على كون المؤتمر قد أدى خلال معظم فترة الحرب الباردة التي سادتها المواجهة الايديولوجية والعسكرية، دورا بوصفه محفلا قيما وفائق اﻷهمية للحوار بين الشرق والغرب.
    Elle note que le Tribunal a reçu une aide précieuse de plusieurs pays, ce qui lui a permis de procéder à l'arrestation de plusieurs accusés. UN كما نلاحظ أن المحكمة قد تلقت مساعدة قيمة من عدة بلدان مكنتها من إلقاء القبض على عدد من المتهمين.
    Il a été pris acte de l'aide précieuse de la Norvège qui a mis deux experts associés à la disposition du Secrétariat et de l'aide fournie par l'agence allemande pour le développement pour développer les activités de renforcement des capacités. UN وأُشيدَ بالمساعدة القيّمة التي قدمتها النرويج بإيفاد خبيرين معاونين إلى الأمانة العامة، وكذلك بالمساعدة التي قدمها الذراع الإنمائي للحكومة الألمانية من أجل تعزيز العمل المتعلق ببناء القدرات.
    Les campagnes de vaccination s'étaient considérablement amplifiées grâce à l'aide précieuse de l'UNICEF. UN وقد قطعت الجهود المبذولة في مجال التحصين شوطا بعيدا بفضل الدعم القيم الذي قدمته منظمة اليونيسيف.
    On a souligné que des réunions plus informelles avec les ONG, comme il s'en tenait désormais fréquemment, étaient considérées comme une façon d'obtenir leur contribution souvent précieuse de manière plus simple et concrète. UN وجرى التأكيد على أن الاجتماعات الأكثر اتصافا بالطابع غير الرسمي مع المنظمات غير الحكومية والتي تعقد كثيرا في الوقت الراهن، تعتبر وسيلة أبسط وأكثر فعالية للحصول على الإسهامات القيِّمة في الغالب لهذه المنظمات.
    55. L'observateur de la Finlande a indiqué que l'adoption du projet de déclaration sous réserve était une preuve précieuse de coopération. UN ٥٥- وأشار المراقب عن فنلندا إلى أن اعتماد مشروع اﻹعلان بعد الرجوع إلى جهات الاختصاص يمثل ظاهرة قيﱢمة للتعاون.
    Ces personnes peuvent certes apporter à cette fonction leur connaissance précieuse de l'organisation, mais elles n'ont guère de chances de posséder l'expérience requise en déontologie. UN وفي حين أن هؤلاء الأفراد قد يأتون إلى الوظيفة ولديهم معرفة قيّمة تتعلق بالمنظمة بصورة محددة، فإن من غير المحتمل أن تكون لديهم الخبرة المطلوبة في مجال الأخلاقيات.
    L'Inspecteur remercie tout particulièrement l'ex-Inspecteur Juan Luis Larrabure, qui non seulement a inspiré le présent rapport, mais qui a été aussi une source précieuse de renseignements et de motivation. UN ويعرب المفتش عن عرفانه العميق للمفتش السابق خوان لويس لارابوري الذي لم يكن مجرد مصدر إيحاء بفكرة وضع هذا التقرير، بل كان أيضاً مصدراً قيِّماً للمعرفة والتفاني.
    Tous ces bons samaritains ont été et demeurent une source précieuse de soutien et d'inspiration pour le peuple bélarussien. UN السامريون الطيبون أولئك كانوا جميعا وسيظلون مصدرا لا يقدر بثمن من حيث الدعم والإلهام للشعب البيلاروسي.
    Ils constituent souvent une source précieuse de données de recherche sur des problèmes précis et contribuent à l'élaboration de la politique des Nations Unies en la matière. UN وغالبا ما تكون الحلقات الدراسية مصدرا قيﱢما للبيانات البحثية بشأن قضايا محددة، كما أنها تساهم في تطوير سياسة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus