"précieux renseignements" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات قيمة
        
    • معلومات قيّمة
        
    • معلومات هامة
        
    • المعلومات القيمة
        
    • معلومات قيِّمة
        
    • معلومات استخبارية قيّمة
        
    • للمعلومات القيمة
        
    Le Comité a lui aussi obtenu de précieux renseignements d'ONG en Israël, en Cisjordanie, à Gaza, à Genève, à Londres et à New York. UN وتلقت اللجنة نفسها معلومات قيمة من منظمات غير حكومية في إسرائيل والضفة الغربية وغزة وجنيف ولندن ونيويورك.
    Le SousComité tient à remercier les ministères et les institutions pour les précieux renseignements qu'ils lui ont fournis. UN وترغب اللجنة في أن تشكر الوزارات والمؤسسات على ما قدمت من معلومات قيمة.
    Ces séminaires offrent aux représentants des territoires une occasion particulière d'obtenir de précieux renseignements et d'établir des réseaux. UN وأتاحت تلك الحلقات الدراسية فرصة خاصة لممثلي الأقاليم للحصول على معلومات قيّمة وللمشاركة في عملية الربط الشبكي.
    Cela a été jugé particulièrement crucial lorsqu'un organe examinait la situation dans un État partie sans pouvoir se fonder sur un rapport et qu'un rapporteur de pays pouvait lui apporter de précieux renseignements. UN وقد اعتُبر أن لهذا الأمر أهمية حاسمة بصفة خاصة بالنسبة للنظر في وضع دولة طرف في حالة عدم وجود تقرير ويكون في مقدور المقرر القطري أن يقدم معلومات هامة.
    Le SPT tient à remercier les ministères et les institutions pour les précieux renseignements qu'ils lui ont communiqués. UN وترغب اللجنة الفرعية في توجيه الشكر إلى الوزارات والمؤسسات على المعلومات القيمة التي قدمتها.
    Il tient aussi à remercier l'équipe de pays des Nations Unies et toutes les organisations et personnes qui lui ont fourni de précieux renseignements. UN كما يود أن يشكر الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وجميع المنظمات والأفراد الذين قدموا معلومات قيِّمة.
    6. Encourage les États Membres à veiller à ce que les tentatives de détournement stoppées fassent l'objet de la même attention, du point de vue de l'enquête, que celle qui serait portée à une saisie de la même substance, car de tels cas peuvent fournir de précieux renseignements susceptibles de prévenir des détournements en d'autres lieux; UN " 6 - تشجّع الدول الأعضاء على ضمان توجيه انتباه في التحقيقات إلى محاولات التسريب الموقوفة يماثل الانتباه الذي يوجّه إلى ضبط المواد نفسها، لأن مثل تلك الحالات يمكن أن توفر معلومات استخبارية قيّمة يمكن أن تؤدي إلى منع عمليات التسريب في موضع آخر؛
    Elle fournira également de précieux renseignements sur les Maoris. UN وستقدم أيضاً معلومات قيمة عن الماوري.
    Le questionnaire mentionné dans l’introduction au présent rapport aurait fourni, entre autres, de précieux renseignements sur la façon dont chaque organisme a pu ou non internaliser le système de GAR. UN وكان يمكن أن يقدم الاستبيان المشار إليه في مقدمة هذا التقرير إسهامات منها معلومات قيمة عن مستوى نجاح كل منظمة في استيعاب نظام الإدارة المستندة إلى النتائج.
    Ouah ! De précieux renseignements. Merci. Open Subtitles هذه معلومات قيمة جدًا أشكرك جزيلاً
    La Commission a également effectué des séries d'études approfondies sur cette question en Lituanie, en Pologne et en Ukraine, avec l'aide financière du FNUAP. Ces études ont fourni de précieux renseignements sur les modalités, les causes et les conséquences des migrations internationales dans la région, notamment des données sur le rôle des femmes et la famille. UN وقد أجرت دراسات استقصائية متعمقة عن الهجرة الدولية في ليتوانيا وبولندا وأوكرانيا مولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وسجلت تلك الدراسات نجاحا رائعا وقدمت معلومات قيمة عن عملية الهجرة الدولية في المنطقة وأسبابها ونتائجها، بما في ذلك معلومات ذات صلة عن دور المرأة والعلاقات اﻷسرية.
    Pourtant, de telles vérifications sont le gage d'une meilleure visibilité et envoient un message fort aux vendeurs en ce qui concerne l'attitude de l'Organisation à l'égard des fraudes, elles ont un effet dissuasif et permettent aussi d'obtenir de précieux renseignements sur les risques de fraudes externes. UN ومن خلال ممارسة هذا الحق في التفتيش تبعث الشعبة برسالة أكثر وضوحا إلى مجتمع البائعين عن موقف المنظمة إزاء الغش، وتقوم بدور الجهة الرادعة، ويمكنها أيضا أن تجمّع معلومات قيمة عن مخاطر الغش الخارجي المحتملة.
    D'aucuns ont lancé l'idée qu'une mise à jour de ce supplément permettrait de disposer de précieux renseignements sur l'état du problème. UN ورئي أن من شأن صيغة مكررة للملحق المتعلق بالجريمة المنظمة، مع ما يلزم من تحديثات، أن توفر معلومات قيّمة عن الحالة الراهنة للمشكلة.
    Étant donné que les rapports présentés en application de l'article 13 renferment de précieux renseignements sur les programmes de déminage et de réadaptation, les États devraient établir leurs rapports sans tarder et les mettre à la disposition de toutes les organisations intéressées. UN وبما أن التقارير المقدمة عملاً بالمادة 13 تنطوي على معلومات قيّمة عن برامج إزالة الألغام والتأهيل، يتعين على الدول أن تعجل في إعداد تقاريرها وأن تضعها تحت تصرف جميع المنظمات المعنية.
    Les participants ont constaté que de telles communications fournissaient de précieux renseignements sur les efforts déployés par les pays développés parties pour accroître le financement de l'action climatique et ont dit apprécier la possibilité d'en débattre plus en détail et de mieux les comprendre. UN 17- وأقرّ المشاركون بأن العروض المذكورة أعلاه وفّرت معلومات قيّمة عن الجهود التي تبذلها الدول المتقدمة الأطراف لزيادة التمويل المتعلق بالمناخ وثمنوا فرصة مناقشتها وفهمها على نحو أكثر تفصيلاً.
    Les interrogatoires menés à ce jour de 15 personnes ayant eu affaire d'une façon ou d'une autre à M. Hariri durant les mois qui ont précédé son assassinat lui ont permis de recueillir de précieux renseignements. UN وهناك معلومات هامة تمخضت عنها المقابلات التي أجريت حتى الآن مع 15 شخصا تجمعهم صلة بالحريري في سياق ما خلال الشهور التي سبقت مقتله.
    L'Iraq a certes tenté de manipuler le processus des entretiens en préparant à sa façon les témoins sollicités, mais les inspecteurs n'en ont pas moins réussi à obtenir de précieux renseignements. UN 62 - وبالرغم من جهود العراق الرامية إلى التحكم في المقابلات الشخصية، من خلال تلقين الأشخاص الذين يمكن أن تجرى معهم هذه المقابلات، قبل وصول الطلبات المتوقعة لإجراء المقابلات، فإن المفتشين تمكنوا مع ذلك من استخلاص معلومات هامة.
    D'un autre côté, certaines données/prévisions publiées par des entreprises privées fournissent de précieux renseignements sur le développement de l'Internet et l'utilisation des sites Web (par exemple l'utilisation des sites de médias sociaux), lesquels complètent les données officielles. UN ومن جهة أخرى، فإن بعض البيانات/التوقعات التي تنشرها الشركات الخاصة تُوفر معلومات هامة عن تطور الإنترنت واستخدام المواقع الإلكترونية (مثل: استخدام مواقع التواصل الاجتماعي)، بما يكمل البيانات الرسمية.
    Vous savez que vous détenez de précieux renseignements. Open Subtitles انت تُدرك بلا شك, انك تحمل بعض المعلومات القيمة
    17. Le Comité a remercié la délégation bulgare de s'être efforcée de répondre aux questions posées par les experts lors de la présentation orale. Les précieux renseignements qu'elle avait réussi à fournir en un temps très court avaient aidé le Comité à mieux comprendre la situation des femmes en Bulgarie. UN ١٧ - وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود المبذولة للرد على اﻷسئلة التي طرحها الخبراء أثناء العرض الشفوي - فقد تمكن الوفد من توفير بعض المعلومات القيمة خلال وقت قصير للغاية، وهو ما ساعد اللجنة مساعدة كبيرة في فهم الحالة التي تواجهها المرأة في بلغاريا.
    Le suivi garantit une information en retour pour la mise en œuvre : l'évaluation des mesures adoptées et des résultats obtenus fournit de précieux renseignements pour confirmer l'orientation de mesures spécifiques ou pour la rectifier le cas échéant. UN ويعود الرصد بمعلومات مفيدة لأغراض الإنفاذ: فتقييم التدابير المعتمدة والنتائج المحققة يتضمن معلومات قيِّمة يُستعان بها إما لتأكيد اتجاه بعض الخطوات المحددة، أو لتصحيحها عند الاقتضاء.
    6. Encourage les États Membres à veiller à ce que les tentatives de détournement stoppées fassent l'objet de la même attention, du point de vue de l'enquête, que celle qui serait portée à une saisie de la même substance, car de tels cas peuvent fournir de précieux renseignements susceptibles de prévenir des détournements en d'autres lieux; UN 6 - تشجّع الدول الأعضاء على ضمان توجيه انتباه في التحقيقات إلى محاولات التسريب الموقوفة يماثل الانتباه الذي يوجّه إلى ضبط المواد نفسها، لأن مثل تلك الحالات يمكن أن توفر معلومات استخبارية قيّمة يمكن أن تؤدي إلى منع عمليات التسريب في موضع آخر؛
    Il la remercie donc pour les précieux renseignements qu'elle a apportés en complément du rapport. UN ولذلك فإن اللجنة تعرب عن ارتياحها لوفد الدولة الطرف للمعلومات القيمة التي أكملت التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus