"préciser le sens du" - Traduction Français en Arabe

    • توضيح معنى
        
    • تناول معنى
        
    • توضيح المقصود
        
    • إيضاح معنى
        
    • ايضاح معنى
        
    Il conviendrait de préciser le sens du terme " provisoire " . UN ولذا، ينبغي توضيح معنى المصطلح " مؤقت " .
    2. préciser le sens du mot'droit'dans les États qui ont plusieurs systèmes juridiques " ; etc.. UN 2- توضيح معنى كلمة " قانون " في الدول التي لها عدة نظم قانونية " ؛ الخ().
    Les délégations australienne et néerlandaise ont aussi fait observer qu’il fallait préciser le sens du terme “transit”. UN ولاحظ وفد النمسا وهولندا أيضا الحاجة الى توضيح معنى كلمة " عبور " .
    20. Cela étant, il est nécessaire de préciser le sens du terme " Iraq " . UN 20- وفي هذا السياق، من الضروري تناول معنى كلمة " العراق " .
    Le projet de directive 3.1.2 tente de préciser le sens du terme < < réserves déterminées > > . UN 1 - يسعى مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-2 إلى توضيح المقصود بتعبير " تعريف التحفظات المحدَّدة " .
    que ce soit, doit se faire enregistrer auprès du pays dont elle a la nationalité et obtenir de lui une habilitation.]La délégation suisse a suggéré de préciser le sens du terme “approval” utilisé dans le texte anglais. UN أن يكون مسجلا لدى بلد جنسيته وأن يحصل على موافقته .اقترح وفد سويسرا توضيح معنى عبارة " موافقته " . .
    Les délégations australienne et néerlandaise ont aussi fait observer qu’il fallait préciser le sens du terme “transit”. UN وأشار وفدا النمسا وهولندا أيضا الى ضرورة توضيح معنى كلمة " عبور " .
    que ce soit, doit se faire enregistrer auprès du pays dont elle a la nationalité et obtenir de lui une habilitation.La délégation suisse a suggéré de préciser le sens du terme “approval” utilisé dans le texte anglais. UN أن يكون مسجلا لدى بلد جنسيته وأن يحصل على موافقتهاقترح وفد سويسرا توضيح معنى عبارة " موافقته " .
    2. préciser le sens du mot " droit " dans les États qui ont plusieurs systèmes juridiques; > > etc. UN 2 - توضيح معنى كلمة " قانون " في الدول التي لها عدة نظم قانونية " ؛ ...إلخ.
    c) Veuillez préciser le sens du terme " réconciliation " utilisé au paragraphe 16 du rapport. UN )ج( يرجى توضيح معنى تعبير " المصالحة " المستخدم في الفقرة ٦١ من التقرير.
    c) Veuillez préciser le sens du terme " réconciliation " utilisé au paragraphe 16 du rapport. UN )ج( يرجى توضيح معنى تعبير " المصالحة " المستخدم في الفقرة ٦١ من التقرير.
    Il a aussi émis l'idée qu'il fallait préciser le sens du terme " nation " . UN ورأى أيضا أنه يتعين توضيح معنى مصطلح " اﻷمﱠة " .
    Il a été jugé nécessaire, au paragraphe 12, de préciser le sens du mot < < connexes > > pour décrire les projets qui étaient suffisamment interdépendants pour être regroupés, et il a été décidé d'ajouter également ce point à la liste des questions à examiner. UN 31 - ومن الضروري في الفقرة 12 توضيح معنى كلمة " مرتبطة " لوصف مشاريع متصلة بعضها ببعض بما فيه الكفاية للجمع بينها، وتَقَرَّر إدراج تلك المسألة في قائمة المسائل.
    Pour ce qui est de l'interprétation de la Cour selon laquelle des expressions comme celle de < < preuve quasi certaine > > ne permettent pas de préciser le sens du mot < < opportunité > > , l'État partie souligne que ce terme a toujours été interprété de cette manière. UN وفيما يتعلق بتفسير المحكمة الذي يذهب إلى أن بعض المفاهيم من قبيل " لا يدع مجالاً للشك " غير قادرة على توضيح معنى " الملاءمة " ، تؤكد الدولة الطرف أن هذا المصطلح فُسر دائماً على هذا النحو.
    Par ailleurs, la nécessité de comprendre les différences entre eaux souterraines captives et eaux de surface, comme cela était proposé dans le rapport, et de préciser le sens du mot < < captives > > , qui ne semblait pas être un terme employé par les hydrogéologues, a été soulignée. UN وذُكرت أيضاً الحاجة إلى فهم الفوارق بين المياه الجوفية المحصورة والمياه السطحية على النحو المقترح في التقرير، وإلى توضيح معنى " المحصورة " ، فالظاهر أنه ليس المصطلح الذي يستخدمه الهيدروجيولوجيين.
    Plusieurs délégations ont cherché à préciser le sens du terme < < critères > > . UN 36 - وطلبت عدة وفود توضيح معنى مصطلح " المعايير " .
    31. Il a été jugé nécessaire, au paragraphe 12, de préciser le sens du mot < < connexes > > pour décrire les projets qui étaient suffisamment interdépendants pour être regroupés, et il a été décidé d'ajouter également ce point à la liste des questions à examiner. UN 31 - كان من الضروري في الفقرة 12 توضيح معنى كلمة " مرتبطة " لوصف مشاريع متصلة بعضها ببعض بما فيه الكفاية للجمع بينها، وتَقَرَّر إدراج تلك المسألة في قائمة المسائل.
    19. Cela étant, il s'avère nécessaire de préciser le sens du terme " Iraq " . UN 19- وفي هذا السياق، من الضروري تناول معنى كلمة " العراق " .
    84. Il est nécessaire de préciser le sens du terme < < surveillance > > d'entités dominantes, utilisé à l'article 15.1.6 de la loi sur la concurrence, et la manière dont elle devrait être exercée, dans la loi ou dans les lignes directrices de l'AFCCP. UN 84- يتعين توضيح المقصود بمصطلح " مراقبة " الكيانات المهيمنة المنصوص عليه في المادة 15-1-6 من قانون المنافسة، وبيان كيف ينبغي تنفيذ هذه المراقبة في القانون أو في المبادئ التوجيهية للوكالة.
    Elle a prié le Gouvernement de préciser le sens du mot < < rémunération > > , tel qu'il est employé dans l'article 12. UN وطُلب من الحكومة إيضاح معنى كلمة " الراتب " الواردة في المادة 12.
    Afin de préciser le sens du paragraphe 3, il a été proposé de modifier comme suit ce paragraphe: “Nonobstant les paragraphes 1 et 2, l’application des dispositions de la loi de l’État dans lequel est situé le cédant peut être refusée par un tribunal dans la mesure où lesdites dispositions sont manifestement contraires à l’ordre public de l’État dans lequel est situé le tribunal”. UN وبهدف ايضاح معنى الفقرة )٣( ، اقترح أن تعاد صياغة الفقرة على غرار ما يلي : " بالرغم مما نصت عليه الفقرتان )١( و )٢( ، يجوز لاحدى المحاكم أن ترفض تطبيق أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل الى الحد الذي يكون فيه من الواضح أن تلك اﻷحكام تتعارض مع السياسة العامة للدولة التي تقع فيها المحكمة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus