"précises à" - Traduction Français en Arabe

    • محددة في
        
    • محددة إلى
        
    • محددة على
        
    • دقيقة في
        
    • دقيقة عن
        
    • يلزم اتباعها
        
    • تحديداً على
        
    • المحددة التالية المتعلقة
        
    Les listes ont pour objet d'identifier les belligérants qui commettent des violations graves et précises à l'encontre des enfants. UN فالغرض من القوائم المرفقة هو تحديد أطراف صراعات معينة مسؤولة عن ارتكاب انتهاكات جسيمة محددة في حق الأطفال.
    Il espère que le Secrétaire général fournira des informations précises à cet égard au Comité spécial à sa prochaine session. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يقدم الأمين العام إلى اللجنة الخاصة في دورتها المقبلة معلومات محددة في هذا الصدد.
    L'État partie devrait également fournir des informations précises à ce sujet dans son prochain rapport. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً تقديم معلومات محددة في هذا الصدد في تقريرها القادم.
    Tous les directeurs de bureaux régionaux ont adressé des instructions écrites précises à tous les bureaux extérieurs placés sous leur ressort concernant les dispositions à prendre ou à renforcer pour prévenir l'exploitation sexuelle de réfugiés. UN وأرسل جميع مديري المكاتب الإقليمية تعليمات مكتوبة محددة إلى جميع المكاتب الميدانية الخاضعة لإشرافهم من أجل وضع تدابير لمنع الاستغلال الجنسي للاجئين أو تعزيز التدابير القائمة في هذا الشأن.
    Le HCR ne formule pas d’observations précises à ce sujet. UN وليست هناك تعليقات محددة على ذلك في التعليقات المقدمة من المفوضية.
    Malheureusement, l'Équipe n'a pas pu recueillir suffisamment d'informations sur la composition et la structure de commandement des forces militaires et des groupes paramilitaires concernés pour parvenir à des conclusions précises à cet égard. UN ومما يؤسف له أن الفريق لم يتمكن من الحصول على معلومات كافية عن تشكيل القوات العسكرية والجماعات شبه العسكرية ذات الصلة وعن سلسلة قيادتها بما يسمح له بالتوصل إلى استنتاجات دقيقة في هذا الشأن.
    L'Administration n'a pas encore obtenu de données précises à ce sujet. UN ولم تحصل الإدارة بعد على بيانات دقيقة عن هذه الأصول.
    Je voudrais faire trois observations précises à cet égard. UN وأود أن أذكر ثلاث نقاط محددة في هذا الصدد.
    L'Assemblée générale a formulé des recommandations précises à cet égard. UN وقد قدمت الجمعية العامة توصيات محددة في هذا الشأن.
    Le Rapporteur spécial a déjà fait des recommandations précises à ce sujet dans ses précédents rapports. UN وقد قدم المقرر الخاص توصيات محددة في هذا الصدد في تقاريره السابقة.
    Elle a demandé aux groupes de travail de continuer à accorder une attention particulière aux questions de la protection effective des droits de l'homme dans l'administration de la justice et de formuler des recommandations précises à cet égard. UN وقد دعت اللجنة اﻷفرقة العاملة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان لدى إقامة العدل، والتقدم بتوصيات محددة في هذا الصدد.
    Elle a demandé aux groupes de travail de continuer à accorder une attention particulière aux questions de la protection effective des droits de l'homme dans l'administration de la justice et de formuler des recommandations précises à cet égard. UN وقد دعت اللجنة الأفرقة العاملة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالحماية الفعالة لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، والتقدم بتوصيات محددة في هذا الصدد.
    Le Kirghizistan et l'Ouzbékistan présenteront des propositions précises à ce sujet et sauraient gré aux autres États intéressés de bien vouloir les examiner. UN وسوف تقوم قيرغيزستان وأوزبكستان بتقديم مقترحات محددة في هذا الصدد، كما أنهما ترحبان بمناقشة الدول المعنية لهذه المقترحات.
    Le Kirghizistan et l'Ouzbékistan présenteront des propositions précises à ce sujet et sauraient gré aux autres États intéressés de bien vouloir les examiner. UN وسوف تقوم قيرغيزستان وأوزبكستان بتقديم مقترحات محددة في هذا الصدد، كما أنهما ترحبان بمناقشة الدول المعنية لهذه المقترحات.
    Cela et les questions connexes ont déjà été discutés en détail par le Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies, et l'annexe II de son rapport contient des idées bien précises à cet égard. UN وقد سبق مناقشة هذه المسألة وغيرها من المسائل ذات الصلة بشيء من التفصيل في فريق التعزيز، والمرفق الثاني من تقرير هذا الفريق يحوي أفكارا محددة في هذا الشأن.
    Il appartient donc au Comité préparatoire de faire des recommandations précises à la Conférence à ce sujet. UN وخلص إلى أن اللجنة ينبغي لها بالتالي أن تقدم توصيات محددة إلى المؤتمر بشأن هذا الموضوع.
    Le Président de la Commission a estimé que le Conseil de sécurité pouvait formuler des demandes précises à la Commission sur les questions sur lesquelles il avait besoin de conseils. UN وأشار إلى أن مجلس الأمن يمكن أن يقدم طلبات محددة إلى اللجنة بشأن المسائل التي يحتاج فيها إلى مشورة.
    Les recommandations qui figurent dans les éléments de décision consignés plus haut comprennent des modifications précises à apporter à la démarche suivie par le PNUD à la lumière des conclusions de l'évaluation. UN والتوصيات الواردة في العناصر المقترحة لقرار يتخذه المجلس تشمل تعديلات محددة على النهج الذي يأخذ به البرنامج الإنمائي وذلك في ضوء النتائج التي انتهى إليها التقييم.
    En outre, il a été signalé qu'un État exportateur de sousmunitions de bombes à dispersion imposait à l'État importateur des restrictions précises à leur emploi. UN وقد تحدثت بعض التقارير أيضاً عن قيام دولة تصدر الذخائر الصغيرة المستعملة في القنابل العنقودية بوضع تقييدات محددة على استعمالها من جانب الدولة المتلقية.
    En raison du caractère fragmenté de l'information et de l'absence d'un mandat des États Membres, il est difficile de présenter des estimations précises à ce stade. UN 42 - ونظرا لتجزؤ المعلومات وعدم وجود ولاية صادرة عن الدول الأعضاء، يصعب تقديم تقديرات دقيقة في المرحلة الراهنة.
    En même temps, le gouvernement ne peut gérer l'économie ni déterminer les besoins des PME et s'efforcer d'y répondre s'il ne dispose pas de données précises à ce sujet. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن للحكومة أن تدير الاقتصاد ولا أن تحدد احتياجات مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا أن تحاول تلبيتها بدون توفر بيانات دقيقة عن تلك الأعمال التجارية.
    Dans cette disposition se trouvent les réponses précises à un grand nombre des critiques qui ont été formulées à l'égard de la Convention. UN وترد هذه المادة تحديداً على كثير من الانتقادات الموجهة إلى اتفاقية.
    52. Tout en accueillant avec satisfaction, dans l'ensemble, le quatrième rapport de l'expert indépendant, un participant a fait des observations précises à ce sujet: UN 52- ورحب أحد المشاركين بصورة عامة بالتقرير الرابع للخبير المستقل ومع ذلك فقد أثار النقاط المحددة التالية المتعلقة بالتقرير:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus