"précises et complètes" - Traduction Français en Arabe

    • دقيقة وكاملة
        
    • دقيقة وشاملة
        
    • محددة وشاملة
        
    • الدقيقة والكاملة
        
    • دقة واكتمالاً عن
        
    • دقيقة شاملة
        
    • صحيحة وكاملة
        
    L'obtention en temps voulu de données précises et complètes est un aspect essentiel de l'évaluation. Il convient, à cet égard, d'étudier les améliorations pouvant être apportées. UN وتسهيل وحفز الحصول على تقارير دقيقة وكاملة وفي التوقيت المناسب أمر أساسي للتقييم، وينبغي تحديد التحسينات الممكنة.
    Un aspect important de l'enregistrement tient à ce que les données en seront diffusées parmi les réfugiés; il faudra fournir aux familles touchées des explications précises et complètes sur leurs droits et leurs devoirs, selon qu'elles choisissent d'être rapatriées au Timor oriental ou de rester en Indonésie. UN وسيتمثل جانب هام لهذا التسجيل في أنه سيتخلل صفوف اللاجئين، وسيلزم إعطاء الأسر المتأثرة إيضاحات دقيقة وكاملة عن حقوقها والتزاماتها، سواء اختارت العودة إلى تيمور الشرقية أو البقاء في إندونيسيا.
    Une telle approche permettrait aux informations fournies par l'État partie d'être à la fois précises et complètes. UN ومن شأن مثل هذا النهج ضمان أن تكون المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف دقيقة وشاملة على السواء.
    Action no 21 Présenter annuellement des informations précises et complètes sur les dimensions et l'emplacement des zones qui étaient contaminées par des armes à sousmunitions et qui ont été réaffectées. UN الإجراء رقم 21 تقديم معلومات دقيقة وشاملة على أساس سنوي عن مساحات ومواقع المناطق الملوَّثة بالذخائر العنقودية التي تم الإفراج عنها.
    — Présenter mutuellement, le 16 décembre 1996 au plus tard, un complément d'information fournissant des données précises et complètes au sujet de leurs dotations en armes le jour de la présentation; UN * أن تقدم في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، أو قبل ذلك، معلومات إضافية متبادلة تشمل بيانات محددة وشاملة ودقيقة بشأن حيازاتها من اﻷسلحة في يوم تقديم المعلومات؛
    Nous demandons instamment que les adolescentes et les jeunes femmes puissent disposer d'informations précises et complètes sur l'hygiène sexuelle et la santé en matière de procréation, et notamment qu'elles puissent bénéficier d'une éducation sexuelle complète et de toute la gamme des méthodes de contraception et des services de santé en matière de procréation. UN وإننا نحث على توفير المعلومات الدقيقة والكاملة والخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقات والشابات، بما في ذلك التعليم الجنسي الشامل والمجموعة الكاملة من وسائل منع الحمل وخدمات الصحة الإنجابية المتاحة.
    Il aurait souhaité des réponses plus précises et complètes aux questions posées lors du dialogue. UN وكان بود اللجنة أن تحصل على أجوبة أكثر دقة واكتمالاً عن الأسئلة المطروحة أثناء الحوار.
    3. Souligne qu'il importe que le Secrétariat fournisse aux États Membres, en temps voulu, sur leur demande et dans le cadre des mandats et procédures existants, des informations claires, précises et complètes; UN 3 - تؤكد أهمية أن تقدم الأمانة العامة معلومات آنية واضحة دقيقة شاملة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في إطار الولايات والإجراءات القائمة؛
    Ils doivent veiller à ce que les femmes et les filles disposent d'informations précises et complètes sur les services d'avortement sûrs et légaux et les soins post-avortement fournis par des agents de santé qualifiés et puissent y avoir accès. UN ويجب أن تكفل الدول حصول النساء والفتيات على معلومات دقيقة وكاملة عن خدمات الإجهاض المأمون والقانوني والوصول إليها، والحصول على الرعاية بعد الإجهاض على يد عاملين صحيين مدربين.
    Un registre national d'immunisation a été créé afin de recueillir et de tenir à jour des informations précises et complètes sur les vaccins reçus par tous les enfants de Singapour de la naissance à l'âge de 18 ans. UN وقد تم إنشاء سجل وطني للتطعيم من أجل جمع وتحيين معلومات دقيقة وكاملة عن اللقاحات التي يحصل عليها أطفال سنغافورة منذ ولادتهم وحتى عمر 18 سنة.
    Faute d'informations précises et complètes sur l'emplacement des mines, ces dernières présentent un défi pour les organisations responsables du déminage, qui ne disposent pas de solutions fiables et rapidement applicables. UN وعندما لا تتوفر معلومات دقيقة وكاملة عن مكان هذه المخاطر، فإن هذه الألغام تشكل تحدياً للمنظمات العاملة على إزالة الألغام التي لا تملك حلولاً موثوقة وقابلة للتطبيق بسرعة.
    De telles mesures renforcent également les capacités des États parties de présenter à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques des déclarations précises et complètes prévues par l'article VI et de permettre une meilleure répartition des inspections entre les pays membres qui ont des activités chimiques déclarables. UN ومن شأن هذه التدابير أيضا أن تعزز قدرات الدول الأطراف على تقديم إعلانات دقيقة وكاملة بموجب المادة السادسة إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وللتمكين من توزيع أكثر عدلا لأعباء التفتيش بين البلدان الأعضاء التي لديها أنشطة كيميائية يمكن الإعلان عنها.
    Les États Membres se sont engagés à veiller à ce que, d'ici à 2010, au moins 95 % des jeunes, hommes et femmes, âgés de 15 à 24 ans aient des connaissances précises et complètes sur le VIH. UN 24 - تعهدت الدول الأعضاء بضمان توافر معرفة دقيقة وكاملة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى 95 في المائة من الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و 24 عاما، بحلول عام 2010.
    Action no 16 Présenter annuellement des informations précises et complètes sur les dimensions et l'emplacement des zones qui étaient contaminées par des armes à sous-munitions et qui ont été rouvertes. UN الإجراء رقم 16 تقديم معلومات دقيقة وشاملة على أساس سنوي عن مساحات ومواقع المناطق الملوَّثة بالذخائر العنقودية التي تم الإفراج عنها.
    Il était indispensable de disposer de données précises et complètes pour contrôler et améliorer l'action de l'État en matière de lutte contre la violence à l'égard des femmes, et pour concevoir des réponses efficaces. UN ورأى المتكلم أن توافر بيانات دقيقة وشاملة أمر بالغ الأهمية في رصد العنف ضد المرأة ودفع الدول على اتخاذ الإجراءات المناسبة لمواجهته واستحداث تدابير فعّالة للتصدي لـه.
    Action no 16 Présenter annuellement des informations précises et complètes sur les dimensions et l'emplacement des zones qui étaient contaminées par des armes à sous-munitions et qui ont été rouvertes. UN الإجراء رقم 16 تقديم معلومات دقيقة وشاملة على أساس سنوي عن مساحات ومواقع المناطق الملوَّثة بالذخائر العنقودية التي تم الإفراج عنها.
    Pour garantir un véritable débat, les parties prenantes devront disposer de données précises et complètes sur les indicateurs sociaux, économiques et environnementaux, d'informations sur les leçons apprises et, dans la mesure du possible, d'évaluations de l'impact des diverses options politiques sur l'économie. UN وبغية إجراء مناقشة مجدية، سوف يحتاج أصحاب المصلحة إلى بيانات دقيقة وشاملة عن المؤثرات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، ومعلومات عن الدروس الوثيقة الصلة المستفادة وتقديرات تأثير مختلف خيارات السياسة العامة على الاقتصاد، حيثما أمكن ذلك.
    Les jeunes en savent davantage sur le VIH, mais n'étaient que 34 % en 2009, soit bien moins que les 95 % visés dans la Déclaration d'engagement de 2001, à avoir des connaissances précises et complètes sur la question. UN وعلى الرغم من أن المعارف المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية قد ازدادت لدى الشباب، فإن نسبة من أظهروا معرفة دقيقة وشاملة بالفيروس لم تتجاوز 34 في المائة في عام 2009، وهي نسبة تقل كثيرا عن الهدف المحدد بنسبة 95 في المائة في إعلان الالتزام لعام 2001.
    L'évaluation à mi-parcours de la Décennie que l'Assemblée générale a demandé d'établir en 2010 donnera aux gouvernements l'occasion de fournir des informations précises et complètes. UN علما بأن استعراض منتصف المدة للعقد الذي دعت الجمعية العامة إلى إجرائه في عام 2010 سيتيح فرصة للحكومات لتقديم معلومات محددة وشاملة.
    Il exhorte aussi l'État partie à intensifier ses efforts de lutte contre toutes les formes de traite des femmes et des filles, notamment en promulguant rapidement des lois précises et complètes à cet égard afin de punir les auteurs et d'apporter un soutien aux victimes. UN كما تحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بوسائل منها الإسراع بسن تشريعات وطنية محددة وشاملة تتعلق بهذه الظاهرة تكفل معاقبة الجناة وتقديم المساعدة المناسبة للضحايا.
    f) Recueillent et diffusent des données statistiques précises et complètes, comme indiqué dans l'annexe I, afin de disposer des données scientifiques les plus fiables, tout en en préservant la confidentialité le cas échéant; UN )و( جمع ونشر البيانات اﻹحصائية الدقيقة والكاملة على النحو الوارد وصفه في المرفق اﻷول، لضمان توفر أفضل اﻷدلة العلمية، مع الالتزام بالسرية، حسب الاقتضاء؛
    Il aurait souhaité des réponses plus précises et complètes aux questions posées lors du dialogue. UN وكان بود اللجنة أن تحصل على أجوبة أكثر دقة واكتمالاً عن الأسئلة المطروحة أثناء الحوار.
    3. Souligne qu'il importe que le Secrétariat fournisse aux États Membres, en temps voulu, sur leur demande et dans le cadre des mandats et procédures existants, des informations claires, précises et complètes ; UN 3 - تؤكد أهمية أن تقدم الأمانة العامة معلومات آنية واضحة دقيقة شاملة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في إطار الولايات والإجراءات القائمة؛
    70. Il sera impossible d'établir un barème juste et équitable tant que les données utilisées ne seront pas suffisamment précises et complètes. UN ٧٠ - ورأى ممثل تركيا أنه سيكون من المستحيل وضع جدول عادل ومنصف طالما ظلت البيانات المستخدمة بعيدة عن أن تكون صحيحة وكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus