"précises et détaillées" - Traduction Français en Arabe

    • دقيقة ومفصلة
        
    • محددة ومفصلة
        
    • المحددة والتفصيلية
        
    • دقيقة وشاملة
        
    • المحددة والمفصلة
        
    • محددة وتفصيلية
        
    • محددة وشاملة
        
    • تفصيلية دقيقة
        
    • تفصيلية ودقيقة
        
    • واضحة ومفصلة
        
    • مفصلة ومحددة
        
    • تفصيلية محددة
        
    Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    La plupart des Afghans que la mission a rencontrés se sont montrés éloquents et passionnés dans leur discours, formulant un grand nombre de propositions précises et détaillées pour trouver une issue au conflit. UN وعرض معظم اﻷفغانيين الذين التقتهم البعثة آراءهم ببلاغة وحماس. وقدم العديد منهم مقترحات محددة ومفصلة بشأن الصراع الحالي.
    Le Comité note que l'auteur a fait des allégations précises et détaillées concernant son arrestation et son procès, et que l'État partie n'y a pas répondu. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ تقدم بادعاءات محددة ومفصلة بشأن اعتقاله ومحاكمته. ولم ترُد الدولة الطرف على هذه الادعاءات.
    En outre, la limitation suggérée est entièrement incompatible avec la pratique de la plupart des comités qui ont tendance à demander des informations de plus en plus précises et détaillées pour que les experts aient une idée claire de la situation. UN وعلاوة على ذلك، يتعارض اقتراح تحديد حجم التقارير بخمسين صفحة تماما مع الاتجاه السائد في معظم اللجان الى المطالبة بمزيد من المعلومات المحددة والتفصيلية لتمكين الخبراء من زيادة اﻹلمام بالموقف.
    10. Souligne qu'il est nécessaire de disposer d'informations et de données précises et détaillées à partir desquelles des politiques pourront être formulées; UN " ٠١ - تؤكـد الحاجة إلى معلومات دقيقة وشاملة باعتبارها أساسا لوضع السياسات؛
    Les trois évaluations de résultats - sur la pauvreté, la gouvernance et les groupes de projets sur le VIH/sida - comportent un grand nombre de recommandations très précises et détaillées. UN وتشتمل التقييمات الثلاثة للنتائج - بشأن مجموعات المشاريع المتعلقة بالفقر والحكم وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - على عدد كبير من التوصيات المحددة والمفصلة للغاية.
    Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    6.2 Le Comité relève que l'auteur a formulé des allégations précises et détaillées au sujet du châtiment qui lui a été infligé. UN 6-2 تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم مزاعم محددة ومفصلة بشأن العقوبة التي فُرضت عليه.
    L'État partie est prié de fournir, dans son deuxième rapport périodique, des informations précises et détaillées sur l'exercice, par les femmes, des droits énoncés dans le Pacte. UN 358- والمطلوب من الدولة الطرف هو أن تقدم في تقريرها الدوري الثاني معلومات محددة ومفصلة عن تمتع المرأة بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    a Réponse donnant des informations précises et détaillées (notamment de temps, de lieu, de personnes) sur des cas et situations d'une communication. UN )أ( رد يعطي معلومات محددة ومفصلة )ولاسيما فيما يتعلق بالتاريخ والمكان واﻷشخاص( عن الحالات واﻷوضاع التي هي موضوع الرسالة.
    Le Secrétaire général devrait exposer aux Etats Membres les dispositions précises et détaillées qu'il prévoit de prendre pour enrichir, conserver et protéger la collection artistique de l'ONU, et notamment faire connaître les mesures qu'il se propose d'instituer en matière de catalogage, estimation, conservation, assurance et protection des objets. UN أن يبلغ اﻷمين العام الدول اﻷعضاء بالتدابير المحددة والتفصيلية التي يعتزم اتخاذها لتنمية مجموعة اﻷعمال الفنية في اﻷمم المتحدة وحفظها وصيانتها ومن بينها البرامج التي يقترحها لتسجيلها وتقييمها وصيانتها والتأمين عليها وحمايتها.
    5. Note que les informations fournies par le Secrétaire général dans l'étude élargie de faisabilité sur les besoins en locaux des organismes des Nations Unies à New York pour la période 2014-2034 ne sont pas suffisamment précises et détaillées pour permettre à l'Assemblée générale de prendre une décision sur la question et que toutes les formules envisagées n'y sont pas traitées de la même manière; UN 5 - تلاحظ أن المعلومات التي قدمها الأمين العام في الدراسة الموسعة بشأن احتياجات مقر الأمم المتحدة من الأماكن في الأمد الطويل للفترة 2014-2034 ليست دقيقة وشاملة بما يكفي لتيسير اتخاذ الجمعية العامة قرارات في هذا الصدد، ولا تعامل جميع الخيارات المطروحة على قدم المساواة؛
    Les participants ont noté que la qualité des projections des modèles à l'échelle régionale est souvent insuffisante pour fournir les informations précises et détaillées nécessaires aux fins de la planification de l'adaptation et qu'il faut par conséquent utiliser ces modèles en corrélation avec les modèles à l'échelle du globe. UN ولاحظ مشاركون أن نوعية إسقاطات النماذج الإقليمية في الوقت الحاضر كثيراً ما لا تكون كافية لتوفير المعلومات المحددة والمفصلة اللازمة للتخطيط للتكيّف، وأنه يتعين بالتالي استخدام النماذج الإقليمية مقترنةً بالنماذج العالمية.
    2. Note que le thème spécial très large retenu pour 1999 et l'examen quinquennal prévu la même année exigeront une planification soigneuse et approfondie de manière à éviter une documentation excessive et décide par conséquent que le Secrétariat présentera à la Commission pour que celle-ci les examine à sa trente et unième session des propositions précises et détaillées sur la manière de procéder; UN ٢ - تلاحظ أن الموضوع الخاص والشاسع لعام ١٩٩٩، فضلا عن الحاجة إلى الاستعراض كل خمس سنوات في نفس السنة سيتطلبان تخطيطا دقيقا وشاملا لتلافي الافراط في الوثائق، وتقرر لذلك أن تقدم اﻷمانة العامة مقترحات محددة وتفصيلية بشأن كيفية تناول هذه المسألة لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الحادية والثلاثين؛
    17. Le Comité consultatif compte que des informations précises et détaillées sur les actions entreprises et les mesures mises en œuvre pour donner suite aux recommandations des services de contrôle et d'audit seront fournies dans le prochain projet de budget. UN 17- وتثق اللجنة الاستشارية في أنه سوف تقدم في عرض الميزانية المقبلة معلومات محددة وشاملة عما يتخذ من إجراءات وينفذ من تدابير استجابة لتوصيات هيئتي الرقابة ومراجعة الحسابات.
    Selon la Caisse, les organisations affiliées ne sont pas en mesure de lui fournir chaque mois des données précises et détaillées. UN ووفقا لما ذكره الصندوق، فإن المنظمات المشاركة لا تستطيع تزويده ببيانات تفصيلية دقيقة بصفة شهرية.
    Le Ministère fédéral des affaires étrangères a déjà introduit des procédures précises et détaillées visant à ce que les employés de maison travaillant dans des ménages de diplomates soient mieux protégés. Aucune autre plainte n'a été reçue depuis quelques années. UN وقدمت وزارة الخارجية الاتحادية بالفعل إجراءات تفصيلية ودقيقة لتوفير حماية أفضل للعاملات في بيوت أُسر معيشية دبلوماسية ولم ترد أية شكاوى إضافية في السنوات الأخيرة.
    5.2 Le Comité constate que les auteurs ont formulé des allégations précises et détaillées relatives à leur révocation en dehors des procédures et garanties légales prévues à cet effet. UN 5-2 وتلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ قد صاغوا ادعاءات واضحة ومفصلة تتعلق بعزلهم دون مراعاة الإجراءات والضمانات القانونية المنصوص عليها لذلك الغرض.
    Veuillez fournir des informations précises et détaillées concernant les mesures prises par le Gouvernement pour donner suite à la recommandation du Comité. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة ومحددة في ما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لاتّباع توصية اللجنة.
    Ces manuels seront des ouvrages de référence utiles pour l'établissement ou la révision des indices des prix des services, car ils contiendront des informations précises et détaillées sur les services. UN وسيوفر هذان الكتيّبان مرجعين مفيدين عند وضع أو استعراض الأرقام القياسية لأسعار الخدمات حيث يتضمنان معلومات تفصيلية محددة عن الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus