"précoce dans" - Traduction Français en Arabe

    • المبكر في
        
    • المبكرة في
        
    • مبكر في
        
    • المبكر بين
        
    Il faut contextualiser le mariage précoce dans d'autres problématiques sociales, telle l'éducation en général des enfants. UN ولا بد من فحص مسألة الزواج المبكر في سياق القضايا الاجتماعية الأخرى، كتعليم الأطفال العام مثلاً.
    Les seules informations disponibles concernent la mise en place de systèmes d'alerte précoce dans le cadre du suivi agricole. UN وتتعلق المعلومات الوحيدة المتاحة بإنشاء نظم للإنذار المبكر في إطار المتابعة الزراعية.
    6. Les systèmes d'alerte précoce dans le contexte de la sécheresse et de la désertification. UN 6- نظم الإنذار المبكر في إطار الجفاف والتصحر.
    Ces services sont assurés dans les classes d'éveil précoce, dans les premier, deuxième et troisième cycles de l'enseignement général de base et dans l'éducation diversifiée. UN وتقدم هذه الخدمات في مرحلة التعليم المبكرة في المستويين الأول والثاني من التعليم الأساسي العام، وفي المستوى الثالث من التعليم الأساسي العام والتعليم الثانوي.
    Le représentant du PAM, au nom des organisations ayant leur siège à Rome, a appuyé le calendrier d'enquête proposé, en faisant observer qu'entre autres choses, une enquête précoce dans ce lieu contribuerait à régler le problème de l'indemnité forfaitaire qui subsisterait, dans l'attente de la prochaine enquête générale. UN 224 - وأيد ممثل برنامج الأغذية العالمي، باسم المؤسسات التي يقع مقرها في روما، الجدول الزمني المقترح للدراسة، مشيرا من بين أمور أخرى إلى أن، إجراء الدراسة في وقت مبكر في هذا الموقع سيساعد على معالجة مسألة بدل العمل الإضافي المتبقية، في انتظار إجراء الدراسة الشاملة المقبلة.
    Donner des informations sur les effets de la pratique néfaste du mariage précoce dans certains groupes ethniques, sur les taux d'abandon scolaire des filles appartenant à ces communautés ainsi que sur les mesures prises et les résultats obtenus dans ce domaine. UN يرجى تقديم معلومات عن تأثير الممارسة الضارة للزواج المبكر بين بعض الجماعات الإثنية في معدلات انقطاع الفتيات من هذه المجتمعات عن الدراسة، وعن التدابير المتخذة والنتائج المحققة في هذا المجال.
    3. Les systèmes d'alerte précoce dans le contexte de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN 3- نظم الإنذار المبكر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Il faut élaborer et mettre en œuvre des systèmes d'alerte précoce dans les zones côtières, dans les villes, les écoles et les hôpitaux qui sont menacés, et il faut reconstituer de toute urgence les infrastructures essentielles pour qu'elles puissent résister aux catastrophes futures et réduire ainsi au minimum les pertes humaines. UN ويلزمنا أن نصمم وننفذ نظم الإنذار المبكر في المناطق الساحلية والمدن الشديدة التعرض للكوارث وفي المدارس والمستشفيات. ويلزمنا أن نقوم على وجه السرعة بإمداد البنية التحتية الحرجة بالمعدات اللازمة لكفالة كفايتها وقدرتها على الصمود في وجه الكوارث المستقبلية ولتقليل الخسائر البشرية إلى الحد الأدنى.
    Grâce aux résolutions mentionnées, la communauté internationale porte actuellement son attention sur la question de l'alerte précoce dans les situations qui pourraient donner lieu à un génocide, laquelle joue un rôle décisif dans la prévention des génocides. UN وبفضل القرارات المذكورة، يركز المجتمع الدولي حالياً اهتمامه على مسألة الإنذار المبكر في الحالات التي قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية، مما يُعدُّ أمراً محورياً في مجال منع حالات الإبادة الجماعية.
    La politique relative à l'éducation de la petite enfance prévoit une inscription précoce dans les écoles à 6 et 13 ans respectivement, ce qui permet aux filles de terminer l'école primaire jeunes. UN وتتناول سياسة التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة التسجيل المبكر في المدارس في السنتين السادسة والثالثة عشرة، على التوالي. ويمكّن ذلك الفتيات من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي وهن لا يزلن يافعات.
    De 10 heures à 11 h 30 : Réunion-débat : Le mariage précoce dans le contexte des droits de la personne humaine UN من الساعة 00/10 إلى الساعة 30/11: فريق مناقشة موضوع " الزواج المبكر في سياق حقوق الإنسان "
    Des programmes sont mis en oeuvre à grande échelle dans plusieurs pays de l'Amérique latine et de l'Asie du Sud, tandis que l'UNICEF oriente les activités d'éveil précoce dans les écoles coraniques de certaines régions d'Afrique. UN وتنفذ البرامج على نطاق واسع في عدة بلدان من أمريكا اللاتينية وجنوب آسيا، في حين تعتبر اليونيسيف رائدة في أنشطة التعليم المبكر في مدارس تحفيظ القرآن في أجزاء من أفريقيا.
    66. A de rares exceptions près, très peu d'efforts sont consentis en matière de mise en place de système d'alerte précoce dans les différents pays. UN 66- والجهود التي تبذل من أجل إنشاء نظام للإنذار المبكر في مختلف البلدان قليلة جداً، باستثناء حالات نادرة.
    A de très rares exceptions près, très peu d'efforts sont consentis au niveau national en matière de mise en place de systèmes d'alerte précoce dans les pays. UN 20- باستثناء حالات بسيطة جداً، قليلة هي الجهود المبذولة على المستوى الوطني لاستحداث نظم للإنذار المبكر في البلدان.
    :: Une description des dispositions nationales et internationales qui régissent l'échange d'informations opérationnelles et de renseignements avec d'autres États et le lancement d'une alerte précoce dans certains domaines présentant un intérêt spécial; UN :: بيان بالأحكام الوطنية والدولية التي تنظم تبادل المعلومات التنفيذية والاستخباراتية مع باقي الدول وتوجيه الإنذار المبكر في المسائل ذات الأهمية؛
    Le Gouvernement du pays de Galles est en train de prévoir la mise en place d'un enseignement précoce dans le pays. UN 137 - وتتخذ حكومة ويلز تدابير متعلقة بالتعليم في السن المبكر في ويلز.
    Le Comité recommande à l'État partie de mener des études ou des enquêtes sur les principales causes de grossesse précoce dans le pays et de mettre en place des programmes ou des plans visant à encourager les filles qui tombent enceintes à poursuivre leur scolarité. UN 37 - توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات أو استقصاءات لتحليل الأسباب الرئيسية للحمل المبكر في البلد، وأن تضع برامج أو خطط تيسر من استمرار الفتيات الحوامل في تعليمهن المدرسي.
    Il a préconisé de promouvoir l'égalité des chances en matière de formation dans le domaine des TIC et de mettre en place des programmes d'intervention précoce dans les matières scientifiques et techniques pour les jeunes filles, l'objectif étant d'augmenter le nombre de femmes dans les métiers des TIC. UN ودعت إلى توفير فرص التدريب المتساوية في المجالات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للنساء، ووضع برامج للتدخل المبكر في مجالي العلوم والتكنولوجيا تستهدف الفتيات بغية زيادة عدد النساء في المهن المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les activités de l'organisation sont liées au problème du mariage précoce, et visent par exemple le renforcement de l'efficacité des actions des diverses structures de l'État et des organismes publics qui luttent contre le mariage précoce dans les zones reculées d'Azerbaïdjan, afin de consolider les initiatives en faveur des droits de la femme dans ces régions. UN ترتبط أنشطة المنظمة بمشكلة الزواج المبكر، مثل تعزيز كفاءة الإجراءات الذي تتخذها الكيانات الحكومية المختلفة والمنظمات الجماهيرية لمكافحة الزواج المبكر في المناطق النائية من أذربيجان، بهدف تعزيز المبادرات المتعلقة بحقوق المرأة في تلك المناطق.
    Parallèlement, l'UNICEF appuie les projets de développement communautaire des ONG en réalisant un projet type de socialisation précoce dans six régions du Bélarus touchées par la catastrophe de Tchernobyl. UN 48 - وعلى نحو مماثل، قدمت اليونيسيف دعمها لمشاريع تطوير المجتمعات المحلية، التي تتولاها منظمات غير حكومية، من خلال تطبيق نموذج للتنشئة الاجتماعية المبكرة في ست مناطق متضررة من تشيرنوبيل في بيلاروس.
    d) Veiller à ce que tous les enfants souffrant de handicaps mentaux et complexes aient accès à des programmes de développement à un stade précoce dans tout le pays; UN (د) ضمان استفادة جميع الأطفال ذوي الإعاقة الذهنية والأطفال ذوي الإعاقات المعقدة من برامج التنمية المبكرة في جميع أنحاء البلد؛
    (h) renforcer et/ou établir des systèmes d'information, d'évaluation, de suivi et d'alerte précoce dans les régions sujettes à la désertification et à la sécheresse, en tenant compte des facteurs climatologiques, météorologiques, hydrologiques, biologiques et autres facteurs pertinents; et UN )ح( تعزيز و/أو انشاء نظم معلومات وتقييم ومتابعة وانذار مبكر في المناطق المعرضة للتصحر والجفاف، على أن توضع في الحسبان العوامل المناخية والجوية والهيدرولوجية واﻷحيائية وغيرها من العوامل ذات الصلة؛
    Donner des informations sur les effets de la pratique néfaste du mariage précoce dans certains groupes ethniques, sur les taux d'abandon scolaire des filles appartenant à ces communautés ainsi que sur les mesures prises et les résultats obtenus dans ce domaine. UN يرجى تقديم معلومات عن تأثير الممارسة الضارة للزواج المبكر بين بعض الجماعات العرقية في معدلات انقطاع الفتيات من هذه المجتمعات عن الدراسة، وعن التدابير المتخذة والنتائج المحققة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus