"précoce en" - Traduction Français en Arabe

    • المبكر في
        
    • المبكر من
        
    • المبكِّر
        
    • المبكر الخاصة
        
    • المبكر عن طريق
        
    • مبكِّر
        
    Filles contraintes à un mariage précoce : en 2011, le Population Research Bureau a indiqué que plus de 60 millions de filles avaient été mariées avant l'âge de 18 ans. UN الفتيات اللاتي أجبرن على الزواج المبكر: في عام 2011، أشار مكتب أبحاث السكان إلى أن أكثر من 60 مليون فتاة تزوجن قبل بلوغ 18 عاما.
    Veuillez fournir, s'il en existe, des données sur les cas de mariage forcé et précoce en Suède et les mesures prises en l'occurrence. UN فيرجى تقديم بيانات، إذا وجدت، عن حالات الزواج القسري والزواج المبكر في السويد وعن التدابير المتخذة بشأنها.
    87. Selon des historiens, la pratique du mariage adolescent ou précoce en Angola n'est pas une coutume récemment surgie: elle vient des temps les plus reculés. UN ٨٧- ويشير المؤرخون إلى أن ممارسة زواج المراهقين أو الزواج المبكر في أنغولا ليست عادة حديثة النشأة؛ بل هي ضاربة في القدم.
    L'État partie devrait renforcer encore ses mesures de lutte contre le mariage précoce en appliquant des stratégies de sensibilisation des communautés, axées sur les conséquences des mariages précoces, en particulier à l'intention des communautés rom, ashkalie et égyptienne. UN ينبغي للدولة الطرف كذلك أن تُعزز تدابير مكافحة الزواج المبكر من خلال وضع استراتيجيات توعية مجتمعية تركز على آثار الزواج المبكّر، وخصوصاً في مجتمعات الروما والأشكالي وذوي الأصول المصرية.
    En ce qui concerne l'alerte précoce en cas d'événement météorologique extrême, ils ont estimé que les données satellite pourraient contribuer à améliorer les modèles existants et les connaissances scientifiques. UN وفيما يتعلق بالإنذار المبكِّر من الأحوال المناخية البالغة القسوة، رأى المشاركون أنَّ البيانات الساتلية يمكن أن تُسهم في تحسين النماذج المتعلقة بها وفي تعميق فهمها العلمي.
    création de systèmes d'alerte précoce en vue d'atténuer les UN حاء - تدابير لاستصلاح الأراضي المتردية ولنُظُم الإنذار المبكر الخاصة بتخفيف
    La Commission pourrait en outre être dotée des moyens, par exemple, de jouer un rôle préventif et d'" alerte précoce " en anticipant sur les grands problèmes potentiels, en les étudiant au plus tôt et en faisant rapport à l'Assemblée générale. UN وفضلا عن ذلك يمكن مثلا تأهيل اللجنة لممارسة دور وقائي " لﻹنذار المبكر " عن طريق توقع مجالات المشاكل المحتملة، والتصدي لها وتقديم تقرير عنها فورا إلى الجمعية العامة.
    IV. FONCTIONNEMENT DES SYSTÈMES D'ALERTE précoce en MATIÈRE DE SÉCURITÉ ALIMENTAIRE, DE SÉCHERESSE ET DE DÉSERTIFICATION 10 − 12 5 UN رابعاً - تشغيل نُظم إنذار مبكِّر تُعنى بالأمن الغذائي والجفاف والتصحر 10-12 5
    Il a été noté qu'il avait été davantage tenu compte des observations et des conclusions du Comité dans la coopération au titre des programmes, par exemple s'agissant des travaux de recherche sur le mariage précoce en Azerbaïdjan. UN ولوحظ استخدام أكبر لملاحظات اللجنة واستنتاجاتها في التعاون البرنامجي، كما يتجلى ذلك مثلا في دعم البحوث المنجزة حول موضوع الزواج المبكر في أذربيجان.
    - La tenue d'un forum national sur le mariage précoce en janvier 2002; UN - تنظيم منتدى وطني حول الزواج المبكر في كانون الثاني/يناير 2002؛
    Atelier régional pour la promotion d'un réseau pour la surveillance écologique, la cartographie des ressources naturelles, la télédétection et les systèmes d'alerte précoce en Afrique (Kenya) UN ٥-٨ أيار/مايو نيروبي حلقة العمل الاقليمية لتعزيز شبكة معنية بالرصد الايكولوجي، ووضع خرائط للموارد الطبيعية، ونظم الاستشعار من بعد والانذار المبكر في أفريقيا في كينيا
    Le Plan national d'action pour la promotion, la prévention et l'intervention précoce en matière de santé mentale 2000 permet d'adopter une approche coordonnée au niveau national de la promotion de la santé mentale, de la prévention et de l'intervention précoce en cas de problèmes de ce genre. UN 555- وتوفر خطة العمل الوطنية للتعزيز والوقاية والتدخل المبكر في حالات الصحة العقلية، 2000 إطاراً لنهج وطني منسق إزاء تعزيز الصحة العقلية والوقاية والتدخل المبكر في حالات مشاكل الصحة العقلية.
    Le Gouvernement fédéral a financé nombre de projets visant à améliorer la santé mentale des enfants, notamment Auseinet, réseau national d'intervention précoce en fonction depuis mai 1997 et destiné à encourager des interventions rapides lors de problèmes de santé mentale chez des enfants. UN وقد مولت الحكومة الأسترالية عدداً من المشاريع الرامية إلى تحسين الصحة العقلية للأطفال بما في ذلك الشبكة الأسترالية، وهي شبكة تدخل مبكر وطنية لتعزيز التدخل المبكر في مشاكل الصحة العقلية للأطفال، وقد بدأت في أيار/مايو 1997.
    Des réunions-débats, avec des personnalités religieuses érudites et renommées désignées comme formateurs, ont été organisées pour sensibiliser 1 500 chefs religieux musulmans à la question de la violence familiale et aux complications liées au mariage précoce en Azerbaïdjan. UN 43 - وبالاستعانة باللقاءات المفتوحة وتعيين علماء دين مشهود لهم للعمل كمدربين، تم اطلاع 500 1 من القادة الدينيين على مضاعفات العنف المنزلي والزواج المبكر في أذربيجان.
    - Contribuer au développement pour un fonctionnement efficace des systèmes d'alerte précoce en Afrique, dont le Système continental d'alerte rapide établi dans le cadre de l'Architecture de paix et de sécurité en Afrique (APSA). UN - الإسهام في تطوير فعالية تشغيل نظم الإنذار المبكر في أفريقيا، بما في ذلك النظام القاري للإنذار المبكر المعتزم إنشائه في إطار الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    Il était également responsable du secteur des abris d'urgence en Somalie, du secteur de la coordination/gestion des camps en Ouganda et au Libéria et co-parrainait le secteur de relèvement précoce en République démocratique du Congo dans le cadre du Programme des Nations Unies pour le développement. UN وقادت مجموعة ملاجئ الطوارئ في الصومال ومجموعة تنسيق/إدارة المخيم في أوغندا وليبيريا، وشاركت في رئاسة مجموعة الإنعاش المبكر في جمهورية الكونغو الديمقراطية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي().
    116. Tout en se félicitant du développement de la coopération régionale dans la mise en place et la gestion de systèmes d'alerte précoce en Afrique et en Asie, les participants ont souligné la nécessité de faciliter, dans le cadre de la Convention, la mise en œuvre coordonnée des trois conventions (désertification, changements climatiques et diversité biologique) en harmonisant davantage les systèmes d'alerte précoce. UN 116- وبينما رحب المشاركون بالتقدم الذي أحرزه التعاون الإقليمي في تطوير وإدارة نظم الإنذار المبكر في أفريقيا وفي آسيا، فقد وضعوا في اعتبارهم ضرورة تيسير عملية تنفيذ تآزرية، بموجب الاتفاقية، للاتفاقيات الثلاث المعنية بالتصحر وتغير المناخ والتنوع البيولوجي عن طريق المزيد من تنسيق نظام الإنذار المبكر.
    Les informations générées par le système sont fournies aux utilisateurs par différents types de notification et systèmes d'alerte précoce en temps quasi réel (15 minutes après le passage du satellite), principalement par Internet ou par d'autres services de réseau. UN وتقدّم البيانات التي يولدها النظام إلى المستخدمين من خلال أنواع مختلفة من الاشعارات ونظم الإنذار المبكر في الوقت الفعلي تقريبا (15 دقيقة بعد مرور الساتل) وذلك، بصفة رئيسية، عبر الإنترنت والخدمات الشبكية الأخرى.
    Les participants ont estimé que face à la dégradation des terres des initiatives concernant les systèmes d'alerte précoce en vue de l'atténuation des effets de la sécheresse, l'agroforesterie et la récolte de l'eau constituaient des domaines d'intervention prioritaires. UN واقترح المشاركون في حلقة العمل مبادارات بشأن نظم ا لإنذار المبكر من أجل تخفيف آثار الجفاف والحراجة الزارعية وجمع المياه بصفتها تدابير ذات أولوية لمكافحة تدهور الأراضي.
    c) L’utilisation de la télédétection et des SIG dans les systèmes d’alerte précoce en vue d’assurer la sécurité alimentaire, en septembre 1998; UN )ج( تطبيق الاستشعار عن بعد ونظام " جيس " في نظم الانذار المبكر من أجل اﻷمن الغذائي ، في أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ ؛
    V. SYSTÈMES D'ALERTE précoce en MATIÈRE DE DÉSERTIFICATION: RÉCAPITULATION DES TENDANCES ET DES OBSTACLES UN الاتجاهات في حالة الأراضي خامساً - نُظم الإنذار المبكِّر بالتصحر: موجز الاتجاهات والقيود
    Des lacunes et des questions non résolues empêchent encore de traduire les principes largement acceptés de l'alerte précoce en procédures concrètes. UN وما زالت هناك فجوات في المعارف وأسئلة معلقة تتصل بترجمة مبادئ الإنذار المبكِّر المقبولة عامة إلى طرائق موجهة إلى العمل.
    H. Mesures pour la remise en état des terres dégradées et création de systèmes d'alerte précoce en vue d'atténuer les effets des sécheresses UN حاء - تدابير لاستصلاح الأراضي المتردية ولنُظُم الإنذار المبكر الخاصة بتخفيف آثار الجفاف
    La Commission pourrait en outre être dotée des moyens, par exemple, de jouer un rôle préventif et d'alerte précoce en anticipant sur les grands problèmes potentiels, en les étudiant au plus tôt et en faisant rapport à l'Assemblée générale. UN وفضلا عن ذلك يمكن مثلا تأهيل اللجنة لممارسة دور وقائي " لﻹنذار المبكر " عن طريق توقع مجالات المشاكل المحتملة، والتصدي لها وتقديم تقرير عنها فورا إلى الجمعية العامة.
    Tableau 2. Questions à envisager en vue de la mise en place d'un système d'alerte précoce en matière de désertification UN الجدول 2- أسئلة مقترحة للبدء في تنظيم نظام إنذار مبكِّر بالتصحر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus