"précoce et forcé" - Traduction Français en Arabe

    • المبكر والقسري
        
    • المبكر والزواج القسري
        
    • القسري والمبكر
        
    Mariage précoce et forcé : c'est dans le contexte de la santé sexuelle et procréative que les enfants mariées encourent le risque le plus important. UN الزواج المبكر والقسري: أكبر خطر تتعرض له البنات العرائس هو في سياق الصحة الإنجابية والجنسية.
    L'abolition du mariage précoce et forcé permettra aux femmes et aux filles en milieu rural de prendre en main leur destin. UN وسيتيح إنهاء الزواج المبكر والقسري تمكين النساء والفتيات الريفيات.
    En conséquence, on a modifié les sections pertinentes du Code pénal en érigeant en infraction le mariage précoce et forcé et les rites et pratiques préjudiciables aux veuves. UN وقد عدلت المدونة الجنائية بغيه تجريم الزواج المبكر والقسري والشعائر والممارسات الضارة للترمل، وذلك لكي تتسق هذه المدونة مع الأقسام المذكورة أعلاه.
    Le mariage précoce et forcé réduit l'autonomisation et le libre arbitre des filles et des jeunes femmes. UN ويقلل الزواج المبكر والزواج القسري من مقدرات البنات والفتيات وقدرتهن على الاختيار.
    Mariage précoce et forcé UN الزواج القسري والمبكر
    Le mariage d'enfants, le mariage précoce et forcé est une violation fondamentale des droits des filles, mais il demeure très répandu dans le monde. UN ويشكل زواج الطفلة المبكر والقسري انتهاكا أساسيا لحقوق الإنسان للطفلة، بيد أن تلك الممارسة لا تزال متفشية في شتى أنحاء العالم.
    Le mariage précoce et forcé demeure un grave problème. UN ولا يزال الزواج المبكر والقسري يطرح مشكلة عويصة.
    Toutefois, comme le confirme le rapport, les pratiques telles que la polygamie, le mariage précoce et forcé, le lévirat et le sororat perdurent dans l'État partie. UN بيد أن التقرير يؤكد استمرار انتشار ممارسات من قبيل تعدد الزوجات والزواج المبكر والقسري والزواج بأرملة الشقيق المتوفى، والزواج بشقيقة الزوجة المتوفاة في الدولة الطرف.
    Toutefois, comme le confirme le rapport, les pratiques telles que la polygamie, le mariage précoce et forcé, le lévirat et le sororat perdurent dans l'État partie. UN ولكن التقرير يؤكد استمرار انتشار ممارسات من قبيل تعدد الزوجات والزواج المبكر والقسري وزواج الرجل من أرملة شقيقه وزواج الأرملة من شقيق زوجها في الدولة الطرف.
    Le Comité invite l'État partie à modifier sa législation pour porter l'âge minimum du mariage à 18 ans afin de protéger les enfants contre le mariage précoce et forcé. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل تشريعها لرفع الحد الأدنى القانوني لسن الزواج إلى 18 عاماً لحماية الأطفال من الزواج المبكر والقسري.
    b. En éradiquant le mariage précoce et forcé, la mutilation génitale féminine et d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables; UN (ب) القضاء على الزواج المبكر والقسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة؛
    :: Mettre fin au mariage précoce et forcé UN :: إنهاء الزواج المبكر والقسري
    Il le prie aussi instamment de prendre des mesures énergiques et concrètes pour faire respecter l'interdiction légale du mariage précoce et forcé, et de renforcer l'action qu'il mène pour mieux faire connaître les effets néfastes du mariage précoce et forcé sur les enfants et sur la société. UN كما تحثها على اتخاذ تدابير حازمة وملموسة لإنفاذ الحظر القانوني للزواج المبكر والقسري وعلى تعزيز أنشطتها الرامية إلى زيادة الوعي بما لهذا النوع من الزواج من آثار سلبية على الأطفال والمجتمع.
    :: D'investir dans l'établissement de preuves qu'il existe une corrélation entre mariage précoce et forcé et éducation des filles, d'une part, et réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et collecte de données ventilées par âge et par sexe, d'autre part; de financer notamment la recherche relative au rôle de l'éducation pour prévenir ou retarder le mariage précoce et forcé. UN :: الاستثمار من أجل إبراز العلاقة بين الزواج المبكر والقسري وتعليم الفتاة وتحقيق الأهـــداف الإنمائية للألفيــة، وجمع بيانـــات مصنفة بحسب العمر والجنس. وعلى نحـــو خاص، تمويل البحوث بشـــأن دور التعليم فـــي منـــع أو تأخيـــر الـــزواج المبكر والقسري.
    L'un des objectifs du Plan d'action < < Un monde digne des enfants > > est de mettre un terme au mariage précoce et forcé ainsi qu'à la mutilation génitale féminine ou excision d'ici à 2010. UN وتهدف وثيقة " عالم صالح للأطفال " إلى الحد من الزواج المبكر والقسري ووقف تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى أو بترها بحلول عام 2010.
    La prévalence historique du mariage précoce et forcé en Sierra Leone a également joué un rôle majeur dans la décision des parents d'éduquer leurs filles ou de les retirer de l'école, ce qui a aggravé encore l'analphabétisme des femmes. UN 4-1-5 ولعب أيضا التفشي التاريخي للزواج المبكر والقسري في سيراليون دورا في القرارات التي يتخذها الوالدان بشأن تعليم بناتهن أو إيقافهن عن الذهاب إلى المدارس، مما يزيد من مستوى أمية النساء.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'Albanie d'appliquer l'obligation de respecter l'âge légal minimum du mariage et de lutter contre la pratique du mariage précoce et forcé. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل ألبانيا بإنفاذ السن القانونية الدنيا للزواج ومكافحة الزواج المبكر والقسري(58).
    Agir contre le mariage précoce et forcé permettrait que plus de jeunes femmes et les filles soient en mesure de poursuivre leurs études, d'agir selon leurs convictions, et de prendre des décisions indépendantes quant à leur avenir. UN ومن شأن اتخاذ إجراءات ضد الزواج المبكر والزواج القسري أن يكفل إبقاء عدد أكبر من الفتيات والبنات في المدارس لمواصلة تعليمهن وتمكينهن من التصرف بإرادة حرة واتخاذ قرارات مستقلة بشأن مستقبلهن.
    L'enregistrement des naissances peut aussi contribuer à l'élimination et à la prévention de la pratique du mariage précoce et forcé. UN 29- يمكن لتسجيل الولادات أن يسهم أيضاً في التخلُّص من ممارسة الزواج المبكر والزواج القسري ومنع هذه الممارسة.
    De plus, le Gouvernement est en train de mener des campagnes de sensibilisation dans les zones rurales à propos des pratiques néfastes, de la violence à l'égard des femmes et du mariage précoce et forcé. UN وفضلا عن ذلك، تقوم الحكومة بحملات توعية في المناطق الريفية بشأن الممارسات الضارة، والعنف ضد المرأة والزواج المبكر والزواج القسري.
    13. En ce qui concerne le droit à l'éducation, la CNDHL note que l'État mène des actions pour encourager l'éducation des petites filles dans les localités où elles sont exposées au mariage précoce et forcé. UN 13- وفيما يتعلق بالحق في التعليم، لاحظت اللجنة أن الدولة تنفذ تدابير من أجل تشجيع تعليم البنات الصغيرات في المجتمعات المحلية حيث هن معرَّضات للزواج القسري والمبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus