Un certain nombre d'orateurs ont souligné qu'il importait de faire obstacle à un stade précoce au détournement de précurseurs du commerce légitime grâce à un contrôle efficace de la part des autorités compétentes et à l'établissement de partenariats avec le secteur privé, par exemple avec l'industrie pharmaceutique. | UN | وأكد عدد من المتكلمين أهمية منع تسريب السلائف من دائرة التجارة المشروعة في مرحلة مبكرة بانتهاج السلطات المعنية إجراءات تنظيمية فعّالة وبإقامة شراكات مع القطاع الخاص مثل الصناعات الصيدلية. |
La prévention et la lutte contre le détournement de précurseurs du commerce légitime vers les circuits illicites exige donc des contrôles réglementaires et des mesures de détection et de répression innovants. | UN | لذلك فإن منع تسريب السلائف من التجارة المشروعة إلى التجارة غير المشروعة والتصدّي لـه يتطلّبان ضوابط رقابية وأساليب ابتكارية لإنفاذ القانون. |
La prévention et la lutte contre le détournement de précurseurs du commerce légitime vers les circuits illicites exige donc des contrôles réglementaires et des mesures de détection et de répression innovants. | UN | لذلك فإن منع تسريب السلائف من التجارة المشروعة إلى التجارة غير المشروعة والتصدّي لـه يتطلّبان ضوابط رقابية وأساليب ابتكارية لإنفاذ القانون. |
A sa deuxième réunion, qui a eu lieu du 7 au 11 novembre 2006 à Genève (Suisse), le Comité d'étude des polluants organiques persistants a examiné la question de savoir comment traiter de manière appropriée les précurseurs du sulfonate de perfluorooctane (SPFO) par opposition au SPFO proprement dit. | UN | 1 - ناقشت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، في اجتماعها الثاني، الذي انعقد في الفترة من 7 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، في جنيف، سويسرا، كيف تتناول بصورة سليمة سلائف السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين، خلافاً للسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين نفسها. |
A la demande du Président du Comité, le secrétariat a consulté des experts et présente les réflexions ci-après pour examen par le Comité concernant la façon dont les précurseurs du SPFO pourraient être inscrits aux Annexes de la Convention. | UN | 2 - وبناءً على طلب من رئيس اللجنة، قامت الأمانة بالتشاور مع خبراء، وهي تقدم الأفكار التالية بشأن كيفية إدراج سلائف السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في إطار الاتفاقية: |
Cependant, cette liste n'est pas considérée comme exhaustive, car d'autres composés perfluoroalkyles peuvent aussi être des précurseurs du SPFO. | UN | ومع ذلك، لا تعتبر هذه القائمة شاملة، لأنه قد توجد مركبات مشبعة بالفلور ألكيل هي أيضاً سلائف سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين. |
13. Un certain nombre d'orateurs ont estimé nécessaire que les autorités compétentes disposent d'une réglementation efficace pour prévenir le détournement des précurseurs du commerce légitime. | UN | 13- وأشار عدد من المتحدثين إلى ضرورة أن تستخدم الأجهزة المختصة ضوابط رقابية فعّالة لمنع تسريب السلائف من التجارة المشروعة. |
13. Un certain nombre d'orateurs ont estimé nécessaire que les autorités compétentes disposent d'une réglementation efficace pour prévenir le détournement des précurseurs du commerce légitime. | UN | 13- وأشار عدد من المتحدثين إلى ضرورة أن تستخدم الأجهزة المختصة ضوابط رقابية فعّالة لمنع تسريب السلائف من التجارة المشروعة. |
Réaffirmant que la prévention du détournement de précurseurs du commerce légitime aux fins de la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes est un élément essentiel de toute stratégie globale de lutte contre le trafic et l'abus de drogues, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية منع تسريب السلائف من قنوات التجارة المشروعة من أجل استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروع، بصفة ذلك عنصرا أساسيا من استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها، |
c) Adopter des mesures sur le plan pénal, civil ou administratif, pour réprimer, conformément à leurs dispositions législatives, en tant qu’infraction pénale au sens de l'article 3 de la Convention de 1988, les agissements illégaux de personnes physiques ou morales en rapport avec le détournement de précurseurs du commerce légitime vers la fabrication de drogues illicites; | UN | )ج( أن تعتمد تدابير جنائية أو مدنية أو ادارية لكي تقمع ، وفقا ﻷحكامها التشريعية ، ما يقوم به بعض اﻷفراد أو الشركات من سلوك غير مشروع فيما يتعلق بتسريب السلائف من التجارة المشروعة الى الصنع غير المشروع للمخدرات ، باعتبار هذا السلوك جريمة جنائية بالمعنى الوارد في المادة ٣ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ ؛ |
c) Adopter des mesures sur le plan pénal, civil ou administratif, pour réprimer, conformément à leurs dispositions législatives, en tant qu'infraction pénale au sens de l'article 3 de la Convention de 1988, les agissements illégaux de personnes physiques ou morales en rapport avec le détournement de précurseurs du commerce légitime vers la fabrication de drogues illicites; | UN | )ج( أن تعتمد تدابير جنائية أو مدنية أو إدارية لكي تعاقب، اﻷفراد أو الشركات، وفقا ﻷحكامها التشريعية، على ما يقومون به من سلوك غير مشروع فيما يتعلق بتسريب السلائف من التجارة المشروعة إلى الصنع غير المشروع للمخدرات، باعتبار هذا السلوك جريمة جنائية بالمعنى الوارد في المادة ٣ من اتفاقية سنة ٨٨٩١؛ |
c) Adopter des mesures sur le plan pénal, civil ou administratif, pour réprimer, conformément à leurs dispositions législatives, en tant qu’infraction pénale au sens de l’article 3 de la Convention de 1988, les agissements illégaux de personnes physiques ou morales en rapport avec le détournement de précurseurs du commerce légitime vers la fabrication de drogues illicites; | UN | )ج( أن تعتمد تدابير جنائية أو مدنية أو إدارية لكي تعاقب، بعض اﻷفراد أو الشركات، وفقا ﻷحكامها التشريعية، على ما يقومون به من سلوك غير مشروع فيما يتعلق بتسريب السلائف من التجارة المشروعة إلى الصنع غير المشروع للمخدرات، باعتبار هذا السلوك جريمة جنائية بالمعنى الوارد في المادة ٣ من اتفاقية سنة ٨٨٩١؛ |
c) Adopter des mesures sur le plan pénal, civil ou administratif, pour réprimer, conformément à leurs dispositions législatives, en tant qu’infraction pénale au sens de l’article 3 de la Convention de 1988, les agissements illégaux de personnes physiques ou morales en rapport avec le détournement de précurseurs du commerce légitime vers la fabrication de drogues illicites; | UN | )ج( أن تعتمد تدابير جنائية أو مدنية أو إدارية لكي تعاقب، بعض اﻷفراد أو الشركات، وفقا ﻷحكامها التشريعية، على ما يقومون به من سلوك غير مشروع فيما يتعلق بتسريب السلائف من التجارة المشروعة إلى الصنع غير المشروع للمخدرات، باعتبار هذا السلوك جريمة جنائية بالمعنى الوارد في المادة ٣ من اتفاقية سنة ٨٨٩١؛ |
c) Adopter des mesures sur le plan pénal, civil ou administratif, pour réprimer, conformément à leurs dispositions législatives, en tant qu’infraction pénale au sens de l’article 3 de la Convention de 1988, les agissements illégaux de personnes physiques ou morales en rapport avec le détournement de précurseurs du commerce légitime vers la fabrication de drogues illicites; | UN | )ج( أن تعتمد تدابير جنائية أو مدنية أو إدارية لكي تعاقب، بعض اﻷفراد أو الشركات، وفقا ﻷحكامها التشريعية، على ما يقومون به من سلوك غير مشروع فيما يتعلق بتسريب السلائف من التجارة المشروعة إلى الصنع غير المشروع للمخدرات، باعتبار هذا السلوك جريمة جنائية بالمعنى الوارد في المادة ٣ من اتفاقية سنة ٨٨٩١؛ |
c) Adopter des mesures sur le plan pénal, civil ou administratif, pour réprimer, conformément à leurs dispositions législatives, en tant qu’infraction pénale au sens de l’article 3 de la Convention de 1988, les agissements illégaux de personnes physiques ou morales en rapport avec le détournement de précurseurs du commerce légitime vers la fabrication de drogues illicites; | UN | )ج( أن تعتمد تدابير جنائية أو مدنية أو ادارية لكي تعاقب ، بعض اﻷفراد أو الشركات ، وفقا ﻷحكامها التشريعية ، على ما يقومون به من سلوك غير مشروع فيما يتعلق بتسريب السلائف من التجارة المشروعة الى الصنع غير المشروع للمخدرات ، باعتبار هذا السلوك جريمة جنائية بالمعنى الوارد في المادة ٣ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ ؛ |
Mettre au point une approche aux fins d'inscription des précurseurs du SPFO et s'accorder sur cette approche; | UN | (ب) أن تطوِّر نهجاً شاملاً لإدراج سلائف السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين وتتفق عليه؛ |
Si l'évaluation n'a pas pris en compte les effets additifs du SPFO et de ses précurseurs, il est reconnu que les précurseurs du SPFO contribuent aux charges environnementales finales du SPFO et qu'ils jouent peut-être aussi un rôle déterminant dans la propagation à grande distance du SPFO dans des régions reculées, comme l'Arctique canadien, à cause de leur dégradation subséquente en ce composé. | UN | وفي حين أن التقييم لم ينظر في الآثار المضافة للسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين وسلائفه، فمن المسلم به أن سلائف السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين تساهم في التحميل البيئي النهائي بالسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين. وقد تقوم السلائف أيضا بدور رئيسي في الانتقال البعيد المدى والتحلل اللاحق إلى سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في مناطق نائية، مثل المنطقة القطبية الكندية. |
Martin et autres (2002) ont mesuré l'air à Toronto et à Long Point (Ontario) pour déterminer l'existence de certains précurseurs du SPFO. | UN | وقد قام Mrtin et al (2002) بقياس الهواء في تورنتو ولونغ بوينت وأونتاريو بشأن بعض سلائف السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين. |
En réponse, la Présidente a fait remarquer que les numéros CAS des produits chimiques en question, y compris le précurseur, figuraient dans la justification; le représentant du secrétariat a souligné que les notifications du Japon et du Canada comprenaient les précurseurs du sulfonate de perfluorooctane et, par conséquent, le fluorure de perfluorooctane sulfonyle. | UN | وأشارت الرئيسة في ردها إلى أن السند المنطقي حدد الأرقام في دائرة المستخلصات الكيميائية للمواد الكيميائية ذات الصلة، بما في ذلك السلائف؛ وأشار ممثل الأمانة إلى أن الإخطارين الياباني والكندي تضمنا سلائف سلفونات البيرفلوروكتان وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني بعد ذلك. |