"prédécesseur de" - Traduction Français en Arabe

    • سلف
        
    • السلف
        
    • بسلف
        
    • البرنامج الذي خلفه
        
    • الخاص السابق
        
    Le chef qui préparait le repas qui a tué le prédécesseur de Peter Talbott a Canon-Ebersole. Open Subtitles الطباخ الذي طبخ تلك الوجبة والتي قتلت سلف بيتر تالبوت في كانون إيبرسول
    Le prédécesseur de M. Al-Nasser, le Président Deiss, a assisté à la réunion et tenté de ramener les États Membres à la table des négociations. UN وحضر سلف السيد النصر، الرئيس ديس، الاجتماع وحاول إعادة الدول الأعضاء إلى طاولة المفاوضات.
    Mes remerciements et félicitations vont également à l'endroit du prédécesseur de M. Kavan et son équipe pour le travail abattu pendant la cinquante-sixième session. UN وأتوجه أيضا بالشكر والتهنئة إلى سلف السيد كافان وفريقه على العمل الذي أنجزوه أثناء الدورة السادسة والخمسين.
    La Tchécoslovaquie, Etat prédécesseur de la République tchèque, était l'un des membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. UN وكانت تشيكوسلوفاكيا، وهي الدولة السلف للجمهورية التشيكية، أحد اﻷعضاء المؤسسين لمنظمة اﻷمم المتحدة.
    Ainsi l'article 12 interdit à l'État prédécesseur de retirer sa nationalité à ses ressortissants qui n'ont pas été en mesure d'acquérir la nationalité de l'État successeur. UN وعليه، فإن المادة ١٢ تحظر على الدولة السلف سحب جنسيتها من مواطنيها الذين لم يتمكنوا من الحصول على جنسية الدولة الخلف.
    La Cour permanente d'arbitrage est donc dans une certaine mesure l'organisme prédécesseur de la Cour internationale de Justice et actuellement ces deux instances se complètent. UN ولذلك فإن محكمة التحكيم الدائمة هي إلى حد ما سلف محكمة العدل الدولية ولكنهما في الوقت الحاضر تكمل كل منهما اﻷخرى.
    Un jour, nous avons dû récupérer le prédécesseur de Pie XIII dans une salle de loto. Open Subtitles توجب علينا لإعادة سلف البابا بيوس الثالث عشر من صالون لعبة بنجو
    Le prédécesseur de John, Raymond Marks, est devenu une menace, une menace qui devait être éliminée. Open Subtitles سلف جون، رايموند ماركس أصبح يشكل تهديداً تهديداً يحتاج إلى إنهاءه
    Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier le prédécesseur de M. Essy, l'Ambassadeur Insanally, pour la façon dont il a guidé vers sa conclusion heureuse la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر سلف السيد إيسي، السفير إنسانالي، على قيادته في جعل الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة دورة ناجحة.
    Par la même occasion, je voudrais remercier le prédécesseur de M. Essy à la présidence de l'Assemblée, S. E. l'Ambassadeur Insanally, pour son excellente contribution personnelle au succès de la dernière session de l'Assemblée générale. UN وفي نفس الوقت، أود أن أتقدم بالشكر إلى سلف السيد ايسي في الرئاسة، سعادة السفير انسانالي ﻹسهامه الشخصي الكبير في انجاح الدورة الماضية للجمعية العامة.
    L'idée d'organiser la Conférence, en tant que projet commun du Département des affaires humanitaires et de la DANIDA, nous est venue à la fin de l'année dernière lorsque le prédécesseur de M. Akashi, M. Peter Hansen, s'est rendu à Copenhague. UN وقد نشأت فكرة عقد المؤتمر كمشروع مشترك بين إدارة الشؤون اﻹنسانية والوكالة الدانمركية للتنمية الدولية في أثناء مناقشة أجريت في أواخر السنة الماضية حين زار كوبنهاغن السيد بيتر هانسن، سلف السيد أكاشي.
    Je félicite également le prédécesseur de M. do Amaral, M. Amara Essy, pour la manière excellente dont il a dirigé les travaux de la dernière session de l'Assemblée générale. UN كما أهنئ سلف السيد دو أمارال، السيد أمارا إيسي، على الطريقة الرائعــة التــي أدار بها أعمال الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Il existe un lien très étroit entre la Conférence et ce traité, puisqu'il a été élaboré entre ces murs dans le cadre des travaux du prédécesseur de la Conférence du désarmement, le Comité des 18 puissances sur le désarmement. UN وثمة صلة وثيقة بين المؤتمر وهذه المعاهدة، إذ إنها وضعت بين هذه الجدران في إطار أعمال سلف مؤتمر نزع السلاح، أي اللجنة الثمانعشرية لنزع السلاح.
    Avant de poursuivre, je voudrais saisir cette occasion pour féliciter le prédécesseur de Mme Al-Khalifa, M. Jan Eliasson, Président de l'Assemblée générale à la soixantième session, qui lui aussi avait très à cœur de faire aboutir le débat sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. UN وقبل أن أستطرد أكثر من ذلك، اسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لأثني على سلف السيدة هيا آل خليفة، السيد يان إلياسون، رئيس الجمعية العامة في دورتها الستين، الذي كان أيضا شديد الحرص على أن تكلل مسألة إصلاح مجلس الأمن بالنجاح.
    Lorsque le prédécesseur de l'ONU, la Société des Nations, fut créée en 1920, le pédagogue japonais bien connu, Inazo Nitobe, devint l'un des secrétaires généraux adjoints. UN في عام ١٩٢٠، عندما أنشئت عصبة اﻷمم، المنظمة السلف لﻷمم المتحدة، عين أحد التربويين المشهورين في اليابان، السيد إينازو نيتوبي، واحدا من نواب اﻷمين العام فيها.
    Il a conclu en outre que le droit de l'État prédécesseur de retirer sa nationalité aux catégories de personnes mentionnées au paragraphe 12 de son rapport ne pouvait être exercé avant que l'intéressé ait acquis la nationalité de l'État successeur. UN واستنتج كذلك أنـــه لا يمكن للدولة السلف أن تمارس حقها في سحب جنسيتها من فئات اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١٢ من تقريره إلا عندما يحصل هؤلاء اﻷشخاص عل جنسية الدولة الخلف.
    Il n'y a toutefois aucune raison de suspendre ainsi le droit de l'État prédécesseur de retirer sa nationalité à ces personnes lorsqu'elles ont la nationalité d'un État tiers et que le retrait n'aboutit donc pas à l'apatridie, même pas à titre temporaire. UN بيد أنه ليس هناك سبب لتعليق حق الدولة السلف في سحــب جنسيتهــا من هؤلاء اﻷشخاص عندما يكونوا يتمتعون بجنسية دولة ثالثة، وبالتالي، فإن السحب لا يؤدي، إلى حالة انعدام الجنسية، ولو مؤقتا.
    Dans les cas de succession, cela signifie délimiter la compétence de l'État prédécesseur de conserver certaines personnes comme ses ressortissants, et la compétence de l'État successeur de conférer sa nationalité à certaines personnes. UN ويعني هذا في حالات خلافة الدول تحديد اختصاص الدولة السلف في الاحتفاظ بأشخاص معينين بصفتهم من مواطنيها واختصاص الدولة الخلف في منح جنسيتها ﻷشخاص معينين.
    Je voudrais également rendre hommage au prédécesseur de M. Insanally, M. Stoyan Ganev, de la Bulgarie, pour avoir mené à une conclusion heureuse la quarante-septième session. UN وأود أن أشيد أيضا بسلف السيد إنسانالي، السيد ستويان غانيف، ممثل بلغاريا على إدارته الدورة السابعة واﻷربعين التي اختتمت بالنجاح.
    Les inspecteurs se sont référés à la résolution 1991/48 du Conseil économique et social, que l'Assemblée générale a fait sienne dans sa résolution 46/104, sur les dispositions administratives entre le secrétariat de l'OICS et le Programme pour le contrôle international des drogues, prédécesseur de l'UNODC. UN وقد رجع المفتشون إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1991/48، الذي أيّده قرار الجمعية العامة 46/104، بشأن الترتيبات الإدارية المعقودة بين أمانة الهيئة وبرنامج المراقبة الدولية للمخدرات، وهو البرنامج الذي خلفه المكتب.
    Le prédécesseur de la Rapporteuse spéciale avait déjà constaté que l'absence de politiques publiques visant à éliminer ces obstacles portait essentiellement préjudice aux franges de la population qui se trouvaient en situation de vulnérabilité et d'extrême pauvreté ou qui étaient défavorisées sur le plan culturel, économique ou social (ibid., par. 48). UN وقد أشار المقرر الخاص السابق إلى أن عدم وجود سياسات عامة لإزالة العقبات التي تحول دون إمكانية اللجوء إلى العدالة له تأثير أكبر على الجماعات المعرضة للمخاطر أو التي تعيش في فقر مدقع، أو المحرومة ثقافيا أو اقتصاديا أو اجتماعيا (المرجع نفسه، الفقرة 48).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus