"préféré que" - Traduction Français en Arabe

    • يفضل أن
        
    • تفضل أن
        
    • نفضل أن
        
    • تفضل لو
        
    • لو أن
        
    • تفضيلها
        
    • يفضل لو
        
    • تفضلين أن
        
    • يحبذ لو
        
    • يود لو
        
    Toutefois, ma délégation aurait préféré que le projet soit adopté sans procéder à un vote séparé. UN غير أن وفدي كان يفضل أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت منفصل.
    Certaines autres auraient préféré que la Commission explicite les raisons qui avaient déterminé le choix de ces sujets. UN لكن بعض الوفود الأخرى كان يفضل أن تُعطي اللجنة مزيدا من الإيضاح لأسباب إدراجهما في هذا الوقت.
    Officiellement, l'Australie a toujours préféré que le Tribunal soit financé sur la base du barème du budget ordinaire. UN وأسجل رسميا أن استراليا كانت، ولا تزال، تفضل أن يكـــون تمويل المحكمة وفقا لجدول الميزانية العادية.
    Vous auriez préféré que ce soit moi qui attrape la varicelle. Open Subtitles أعتقد أنك كنت تفضل أن اصاب أنا بجديرى الماء
    Nous aurions préféré que le texte exprime des engagements plus fermes et des objectifs spécifiques assortis de délais pour s'attaquer aux maladies non transmissibles et à leurs facteurs de risque. UN لقد كنا نفضل أن يعكس النص التزامات أقوى وأهداف معينة محددة زمنيا لمعالجة الأمراض غير المعدية وعوامل خطر الإصابة بها.
    Le Botswana aurait préféré que cette question soit résolue sans en référer au Conseil de sécurité. UN وكانت بوتسوانا تفضل لو أن هذه المسألة حلت دون اﻹحالة الى مجلس اﻷمن.
    Ma délégation aurait préféré que l'Assemblée générale autorise la prorogation du mandat de la Mission conformément aux recommandations du Secrétaire général. UN وكان وفد بلادي يفضل أن تأذن الجمعية العامة بتمديد فترة ولاية البعثة وفقا لتوصيات اﻷمين العام.
    La FICSA aurait préféré que les missions qui existent dans la région soient renforcées pour lutter contre cette épidémie. UN وكان الاتحاد يفضل أن يرى تعزيزا للبعثات الموجودة في المنطقة من أجل التصدي لتفشي هذا المرض.
    Ma délégation aurait préféré que la résolution ne contienne aucun élément politique, et nous sommes déçus qu'elle n'a pas pu être adoptée par l'Assemblée par consensus. UN وكان وفد بلدي يفضل أن يخلو القرار من أي عناصر سياسية، وقد شعرنا بخيبة الأمل لعجز الجمعية عن اعتماده بتوافق الآراء.
    L'Union européenne aurait préféré que le projet de résolution reflète plus clairement la pratique de l'autodétermination selon le droit international. UN وقد كان الاتحاد الأوروبي يفضل أن تنعكس في مشروع القرار بأكثر وضوح ممارسة تقرير المصير وفقا للقانون الدولي.
    Comme d'autres, notre groupe aurait préféré que certaines idées trouvent un écho dans les documents que nous ont présentés les cofacilitateurs. UN كانت مجموعتنا، مثل غيرها، تفضل أن تجسد بعض الأفكار في الوثائق التي قدمها الميسران المشاركان.
    En ce qui concerne le paragraphe 22, l'Inde estime mal approprié de se féliciter d'un rapport présenté par un expert indépendant, et aurait préféré que l'on en prenne note. UN وفيما يتعلق بالفقرة 22، ترى الهند أنه لا يجوز الترحيب بتقرير مقدم من خبير مستقل، وهي تفضل أن يُحاط علماً به.
    La France aurait préféré que le texte soit plus précis sur certains points. UN وكانت فرنسا تفضل أن يكون النص أكثر تحديدا بشأن نقاط معينة.
    Toutefois, nous aurions préféré que le contenu du projet de résolution aille véritablement à l'essentiel, comme son titre le laisse en- tendre. UN غير أننا كنا نفضل أن يكون مضمون مشروع القرار في صميم الموضوع حقا، كما يوحي عنوانه.
    Nous aurions préféré que cette question soit discutée plus à fond avant d'être soumise à l'Assemblée générale. UN وكنا نفضل أن تناقش هذه المسألة باستفاضة أكبر قبل أن تطرح على الجمعية العامة.
    Nous aurions préféré que la mention qui en est faite dans la résolution soit modifiée à cet effet. UN وكنا نفضل أن يرد ذكر هذا الأمر في مشروع القرار.
    L'Iran aurait préféré que l'on parle plus précisément de cette catégorie de traités dans le projet d'article 3. UN وكانت إيران تفضل لو أن مشروع المادة 3 تضمن إشارة محددة إلى هذه الفئة من المعاهدات.
    Les États-Unis auraient préféré que l'on tienne compte de leur position juridique. UN وأضاف أن الولايات المتحدة كانت تفضل لو أخذ نظامها القانوني في الاعتبار.
    Le Président Clinton a déclaré le mois dernier que nous aurions préféré que cette décision ne soit pas prise. UN وكم قال الرئيس كلينتون في الشهر الماضي، كنا نفضل لو أن هذا القرار لم يُتخذ.
    Si certaines délégations ont dit pouvoir accepter le seuil d'un dommage < < significatif > > , d'autres auraient préféré que le seuil soit abaissé. UN 42 - وفيما قبلت بعض الوفود بلفظة " ذي الشأن " فيما يتعلق بعتبة الضرر، أعربت وفود أخرى عن تفضيلها وضع عتبة أدنى.
    Ma délégation aurait préféré que le titre reflète plus précisément le contenu de la résolution. UN وكان وفد بلدي يفضل لو انعكس مضمون القرار على نحو أكثر تحديدا في عنوانه.
    Aurais-tu préféré que j'en arrive à cette solution ? Open Subtitles هل كنت تفضلين أن اتخذ ذلك الأسلوب؟
    La délégation égyptienne aurait préféré que la Loi type précise que les procédures ayant trait aux consommateurs sont exclues de son champ d’application, afin de protéger le consommateur et de tenir compte du fait que certaines juridictions ne reconnaissent pas son insolvabilité. UN وأضاف أن الوفد المصري كان يحبذ لو حدد القانون النموذجي أن اﻹجراءات المتعلقة بالمستهلكين تُستبعد من نطاق تطبيقه بغية حماية المستهلك ومراعاة كون بعض الولايات القضائية لا تعترف بإعساره.
    L'UE aurait préféré que le Conseil adopte des textes abordant la situation d'une manière plus équilibrée, en reflétant tous les aspects pertinents de la crise, et elle regrette que des discussions véritables n'aient pas eu lieu comme le prévoyait la résolution 60/251. UN وكان الاتحاد الأوروبي يود لو أن المجلس اعتمد نصوصا تعالج الموقف بصورة أكثر توازنا، فتعكس كل الجوانب ذات الصلة بالأزمات، ويأسف لعدم حدوث مناقشات صادقة حسبما نص عليه القرار 60/251.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus