"préférences tarifaires" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷفضليات التعريفية
        
    • أفضليات تعريفية
        
    • لﻷفضليات التعريفية
        
    • جمركية تفضيلية
        
    • امتيازات تعريفية
        
    • تعريفات تفضيلية
        
    • الشروط التفضيلية
        
    Les schémas de préférences et leur fonctionnement avaient fait l'objet de discussions après la conclusion du Cycle d'Uruguay, lequel avait entraîné un effritement des préférences tarifaires par le système NPF et les accords de l'OMC. UN ومخططات اﻷفضليات وتسييرها ظلت موضع مناقشة بعد اختتام دورة أوروغواي التي أدت إلى تآكل اﻷفضليات التعريفية بسبب نظام الدولة اﻷكثر رعاية واتفاقات منظمة التجارة الدولية.
    D'autre part, la perte par leur pays des avantages dérivés des préférences tarifaires du système général de préférences a été un facteur qui les a encouragées à établir leur production dans d'autres pays en développement. UN ومن جهة أخرى فإن فقدان بلدان هذه المؤسسات للمزايا المستمدة من اﻷفضليات التعريفية في نظام اﻷفضليات المعمم قد كان عاملاً شجعها على نقل انتاجها إلى بلدان نامية أخرى.
    Dans ce contexte, il convient de se rappeler que l'idée initiale du SGP était de stimuler l'investissement étranger direct et l'investissement intérieur par le biais des préférences tarifaires. UN وفي هذا السياق، ينبغي للمرء أن يتذكﱠر أن المفهوم اﻷصلي لنظام اﻷفضليات المعمم هو تنشيط الاستثمار اﻷجنبي المباشر والاستثمار المحلي عن طريق اﻷفضليات التعريفية.
    En fait, la tarification donne aux pays donneurs de préférences la possibilité d'accorder des préférences tarifaires dans le cadre des listes des taux de droits faisant l'objet d'une tarification. UN والواقع أن هناك مجالا ﻷن تمنح البلدان المقدمة لﻷفضليات، مع عملية التحويل الى تعريفات أفضليات تعريفية في إطار جدول معدلات التحويل الى تعريفات.
    Lorsque des dévaluations non prévues dans un pays donné entraînent des changements brutaux dans les termes de l’échange international, les avantages des préférences tarifaires peuvent disparaître du jour au lendemain. UN وعندما يسفر التخفيض غير المخطط لقيمة العملة في بلد ما عن تحولات حادة في معدلات التبادل التجاري الدولي، فإن المزايا المتوقعة لﻷفضليات التعريفية يمكن أن يضيع أثرها بالفعل بين عشية وضحاها.
    En outre, l'extension des accords régionaux de libre-échange qui ont été conclus parallèlement aux négociations du Cycle d'Uruguay a provoqué un nouvel effritement de la valeur des préférences tarifaires. UN وفضلا عن ذلك، تعرضت قيمة اﻷفضليات التعريفية للتآكل المستمر بسبب تمديد اتفاقيات التجارة الحرة الاقليمية كإجراء مواز لجولة أوروغواي.
    Des préférences tarifaires unilatérales sont prévues pour le café vert; l’admission en franchise concerne, notamment, un certain nombre de produits chimiques; le mohair, la soie, les bourrettes de soie et les fils de chanvre; divers produits minéraux; certains ferro-alliages; les machines à coudre et les tubes cathodiques de télévision. UN وتنطبق اﻷفضليات التعريفية اﻷحادية الجانب على البن الخام، وينطبق اﻹعفاء من الرسوم الجمركية، في جملة أمور، على عدد من المواد الكيميائية؛ والموهير والحرير وحرير المشاطة وخيوط القنب؛ ومختلف المنتجات المعدنية؛ وبعض سبائك الحديد؛ وآلات الخياطة وصمامات التلفزيون.
    Les résultats du Cycle d'Uruguay ont également permis d'atténuer nombre d'aspects discriminatoires des accords commerciaux régionaux, en réduisant les préférences tarifaires accordées aux partenaires régionaux et en établissant souvent des disciplines multilatérales d'une rigueur égale ou supérieure à celle des accords régionaux. UN كذلك أفادت نتائج جولة أوروغواي في تخفيف كثير من الجوانب التمييزية لاتفاقات التجارة اﻹقليمية، وذلك عن طريق تخفيض اﻷفضليات التعريفية للشركاء الاقليميين وعن طريق إنشاء ضوابط متعددة اﻷطراف، في كثير من اﻷحيان، ذات قوة مساوية لقوة الضوابط المنصوص عليها في الاتفاقات الاقليمية أو أكبر منها.
    Il faudrait en outre que les mesures de sauvegarde et la modulation des préférences tarifaires se limitent aux produits - définis à un niveau qui ne soit pas plus élevé que celui des positions à six chiffres du SH - pour lesquels il semblerait que la propre industrie locale du pays donneur de préférences est manifestement et sérieusement menacée. UN كما ينبغي أن تقتصر اجراءات الضمانات وتحوير اﻷفضليات التعريفية على تلك البضائع، المعرﱠفة عند مستوى لا يعلو على مستوى اﻷرقام الستة للنظام المتناسق، التي تشكل تهديدا واضحا وخطيرا على الصناعة المحلية للبلدان المانحة لﻷفضليات.
    10. En vertu de cet accord, les travaux du Comité technique s'appliquent uniquement aux règles d'origine qui ne sont pas liées à des régimes commerciaux contractuels ou autonomes donnant lieu à l'octroi de préférences tarifaires. UN ٠١- وبموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ ينطبق عمل اللجنة الفنية فقط على قواعد المنشأ التي لا صلة لها باﻷنظمة التجارية التعاقدية أو المستقلة المفضية الى منح اﻷفضليات التعريفية.
    Les accords réciproques entre pays développés et pays en développement offrent, certes, à ceux—ci des conditions d'accès aux marchés nettement plus favorables que le régime SGP, mais ils les obligent en contrepartie à ouvrir tout aussi largement leurs propres marchés et à prendre des mesures allant bien au—delà des préférences tarifaires. UN وفي حين أن الاتفاقات المتبادلة " المختلطة " بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية تتيح لﻷخيرة أوضاعا أكثر مؤاتاة بشكل متميز من حيث إمكانية الوصول إلى اﻷسواق بالمقارنة مع تلك التي يجري التمتع بها في إطار نظام اﻷفضليات المعمم، فإنها في خاتمة المطاف تُلزم البلدان النامية المشتركة فيها بفتح أسواقها هي بنفس المدى الواسع النطاق كما تُلزمها باﻷخذ بتدابير تتجاوز حقا اﻷفضليات التعريفية.
    26. Les pays les moins avancés ont obtenu des préférences tarifaires spéciales dans le cadre des divers schémas de préférences et d'autres accords préférentiels. UN ٦٢ - ومنحت أقل البلدان نموا أفضليات تعريفية خاصة في إطار مختلف مخططات نظام اﻷفضليات المعمم والترتيبات التفضيلية اﻷخرى.
    26. Les PMA ont obtenu des préférences tarifaires spéciales dans le cadre des divers schémas de préférences et d'autres accords préférentiels. UN ٢٦ - ومنحت أقل البلدان نموا أفضليات تعريفية خاصة في إطار مختلف مخططات نظام اﻷفضليات المعمم والترتيبات التفضيلية اﻷخرى.
    26. Les PMA ont obtenu des préférences tarifaires spéciales dans le cadre des différents régimes du SGP et d'autres accords préférentiels. UN ٦٢- ومُنحت أقل البلدان نمواً أفضليات تعريفية خاصة في إطار شتى مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من الترتيبات التفضيلية.
    La réduction ou suppression progressive des préférences tarifaires accordées aux pays en développement pour certains produits de base ne ferait qu'accroître leur vulnérabilité et amoindrir leurs avantages comparatifs. 43. La question de l'internalisation des coûts écologiques avait donné lieu à de nombreux échanges de vues. UN وأي إزالة تدريجية أو تخفيض تدريجي لﻷفضليات التعريفية الممنوحة للبلدان النامية في حالة عدد من السلع اﻷساسية من شأنه أن يزيد سرعة تأثرها فيما يتصل بالميزة المقارنة.
    Par exemple, aux termes de la loi sur les préférences commerciales vis-à-vis des pays andins, les Etats-Unis accordent à ces derniers des préférences tarifaires spéciales pour les aider à lutter contre le trafic de drogue. UN فمثلا تمنح الولايات المتحدة البلدان اﻷندية، بموجب قانون اﻷفضليات التجارية للبلدان اﻷندية، برنامجا خاصا لﻷفضليات التعريفية لمساعدتها في حربها ضد الاتجار بالمخدرات.
    Les contingents et plafonds appliqués à des produits particuliers ont été supprimés et l'Union européenne les a remplacés par un système de préférences tarifaires modulées. UN وقد تم إلغاء اﻷسعار القصوى وحصص التعريفات المحددة حسب المنتج. وعوضا عن ذلك، أدخل الاتحاد اﻷوروبي نظاما متدرجا لﻷفضليات التعريفية.
    Mettre au point des préférences tarifaires latino-américaines et caribéennes. UN إقرار تعريفة جمركية تفضيلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le système généralisé de préférences, qui est en place depuis 1971, prévoit l'octroi par les pays développés de préférences tarifaires, sans réciprocité, pour les importations de certains produits en provenance des pays en développement. UN ٨٢- ينص نظام اﻷفضليات المعمم، الذي نفّذ ﻷول مرة في عام ١٧٩١، على أن تمنح البلدان المتقدمة امتيازات تعريفية للواردات من منتجات مختارة من البلدان النامية دون اشتراط أن يكون المنح على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    En 2005, 79,4 % des importations chiliennes en provenance de la Bolivie et 33,9 % des exportations chiliennes vers la Bolivie ont bénéficié des pleines préférences tarifaires. UN وفي عام 2005، مُنحت نسبة 79.4 في المائة من واردات شيلي من بوليفيا تعريفات تفضيلية كاملة، كما حصلت نسبة 33.9 في المائة من صادرات شيلي إلى بوليفيا على تعريفات تفضيلية كاملة.
    Ces pertes résulteraient de l'érosion des préférences tarifaires et du renchérissement des denrées alimentaires importées. UN ومثل هذه الخسائر قد ينشأ من تآكل الشروط التفضيلية وارتفاع أسعار الواردات من الأغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus