Sans préjudice de la compétence des tribunaux, la DLC exercera les autres fonctions suivantes : | UN | 201 - دون المساس باختصاص المحاكم، تتولى مفوضية أراضي دارفور المهام الإضافة الآتية: |
Sans préjudice de la compétence des tribunaux, la Commission foncière du Darfour (DLS) s'occupera des droits fonciers traditionnels et historiques et examinera la gestion et l'utilisation des terres et la mise en valeur des ressources naturelles. | UN | 191 - دون المساس باختصاص المحاكم، تقوم مفوضية أراضي دارفور بالنظر في الحقوق التقليدية والتاريخية المتعلقة بالأرض، ومراجعة عمليات إدارة واستخدام الأراضي، وتنمية الموارد الطبيعية. |
Sans préjudice de la compétence des juridictions soudanaises, y compris du Tribunal spécial pour le Darfour, il est institué une Commission Vérité, justice et réconciliation. La Commission est composée de deux comités : | UN | 311 - دون المساس باختصاص المحاكم السودانية، بما في ذلك المحكمة الخاصة لدارفور، يتم إنشاء مفوضية مستقلة للحقيقة والعدالة والمصالحة تتــألف مما يلي: |
Bien qu'il interdise l'ouverture de certaines actions judiciaires aux personnes arrivées sur un territoire extérieur exclu de la zone de migration, l'article 494AA de la loi sur les migrations indique expressément qu'il est sans préjudice de la compétence de la Cour suprême en matière de constitutionnalité. | UN | وعلى الرغم من أن المادة 49ألف ألف من قانون الهجرة تمنع فتح بعض الدعاوى القانونية المتعلقة بالأشخاص الذين يدخلون عبر إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار، فإن هذه المادة تذكر على وجه التحديد أن هذا الحكم لا يؤثر في الاختصاص الدستوري للمحكمة العليا. |
Bien qu'il interdise l'ouverture de certaines actions judiciaires aux personnes arrivées sur un territoire extérieur exclu de la zone de migration, l'article 494AA de la loi sur les migrations indique expressément qu'il est sans préjudice de la compétence de la Cour suprême en matière de constitutionnalité. | UN | وعلى الرغم من أن المادة 49ألف مكرراً من قانون الهجرة تمنع فتح بعض الدعاوى القانونية المتعلقة بالأشخاص الذين يدخلون عبر إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار، فإن هذه المادة تذكر على وجه التحديد أن هذا الحكم لا يؤثر في الاختصاص الدستوري للمحكمة العليا. |
5.3 Sous l'autorité du Greffier en chef, sans préjudice de la compétence des juges du Tribunal du contentieux administratif en matière judiciaire, chaque greffier est responsable de l'administration et du bon fonctionnement du Tribunal dans son lieu d'affectation. | UN | 5-3 يضطلع كل مسجِّل، تحت سلطة رئيس القلم ، ودون المساس بسلطة قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في ما يتعلق بالمسائل القضائية، بمسؤولية إدارة المحكمة وحسن سير أعمالها في مركز العمل ذي الصلة. |
b) Le 31 mars 1994, la Mission permanente d'Israël a informé le Secrétaire général qu'Israël avait créé une commission d'enquête au sujet du massacre au Tombeau des patriarches, à Hébron, et qu'une copie du rapport de la Commission serait communiquée au Comité à titre de courtoisie et sans préjudice de la compétence du Comité en la matière; | UN | )ب( في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٤، أبلغت البعثة الدائمة ﻹسرائيل اﻷمين العام بأنها شكلت لجنة تحقيق بشأن المذبحة التي وقعت في الحرم اﻹبراهيمي بالخليل، وأن لجنة القضاء على التمييز العنصري ستزود بنسخة من التقرير المعد عن التحقيق على سبيل المجاملة ودون المساس باختصاصها في المسألة؛ |
< < Sans préjudice de la compétence d'une cour criminelle internationale, l'État partie sur le territoire duquel l'auteur présumé d'un crime visé à l'article 17, 18, 19 ou 20 est découvert extrade ou poursuit ce dernier > > . | UN | " مع عدم الإخلال باختصاص محكمة جنائية دولية، يجب على الدولة الطرف التي يوجد في إقليمها فرد يُدعى أنه ارتكب جريمة مبينة في المادة 17 أو 18 أو 19 أو 20 أن تقوم بتسليم هذا الفرد أو بمحاكمته " (). |
d) Elle connaît des recours en habeas corpus en première instance et statue à leur sujet, sans préjudice de la compétence d'autres magistrats ou tribunaux; | UN | (د) النظر والبت في المثول أمام القضاء على مستوى المحاكم الابتدائية، دون المساس باختصاص المحاكم أخرى؛ |
Elle est chargée de prendre des décisions d'ordre stratégique sur le programme de travail de la Commission et sur l'affectation des ressources sans préjudice de la compétence de la Cinquième Commission. | UN | 7 - تتولى اللجنة مسؤولية اتخاذ القرارات الاستراتيجية بشأن برنامج عمل اللجنة وتخصيص الموارد دون المساس باختصاص اللجنة الخامسة. |
Elle est chargée de prendre des décisions d'ordre stratégique sur le programme de travail de la Commission et sur l'affectation des ressources sans préjudice de la compétence de la Cinquième Commission. | UN | 7 - تتولى اللجنة مسؤولية اتخاذ القرارات الاستراتيجية بشأن برنامج عمل اللجنة وتخصيص الموارد دون المساس باختصاص اللجنة الخامسة. |
Elle est chargée de prendre des décisions d'ordre stratégique sur le programme de travail de la Commission et sur l'affectation des ressources sans préjudice de la compétence de la Cinquième Commission. | UN | 7 - تتولى اللجنة مسؤولية اتخاذ القرارات الاستراتيجية بشأن برنامج عمل اللجنة وتخصيص الموارد دون المساس باختصاص اللجنة الخامسة. |
Les pouvoirs susmentionnés sont exercés sans préjudice de la compétence du pouvoir judiciaire de revoir la validité, la finalité et la proportionnalité de la décision administrative ex post, en vue de poursuivre et instruire l'infraction et garantir les droits des citoyens (art. 3, contrôle juridictionnel). | UN | وتمارس تلك السلطات دون المساس باختصاص السلطة القضائية بشأن التأكد من مدى صحة الإجراء الإداري ومن غرضه ومدى تناسب حجمه بعد اتخاذه بغرض ملاحقة الجريمة وإجراء المحاكمة بشأنها وضمان حقوق المواطنين (المادة 3 " مراقبة الاختصاصات " ). |
43. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation réaffirment que, sans préjudice de la compétence des autres organes principaux de l'ONU et de leurs rôles respectifs dans les activités de consolidation de la paix après les conflits, l'Assemblée générale doit avoir le rôle principal dans la formulation de ces activités. | UN | ٤٣ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود مرة أخرى أنه دون المساس باختصاص اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة واﻷدوار التي يقوم بها كل منها في أنشطة بناء السلام بعد انتهاء النزاع، يتعين أن تقوم الجمعية العامة بالدور الرئيسي في صياغة هذه اﻷنشطة. |
Bien qu'il interdise l'ouverture de certaines actions judiciaires aux personnes arrivées sur un territoire d'outre-mer énuméré dans la liste d'exclusion, l'article 494AA de la loi sur les migrations indique expressément qu'il est sans préjudice de la compétence de la Cour suprême en matière de constitutionnalité. | UN | وعلى الرغم من أن المادة 49ألف ألف من قانون الهجرة تمنع فتح بعض الدعاوى القانونية المتعلقة بالأشخاص الذين يدخلون عبر إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار، فإن هذه المادة تذكر على وجه التحديد أن هذا الحكم لا يؤثر في الاختصاص الدستوري للمحكمة العليا. |
Bien qu'il interdise l'ouverture de certaines actions judiciaires aux personnes arrivées sur un territoire d'outre-mer énuméré dans la liste d'exclusion, l'article 494AA de la loi sur les migrations indique expressément qu'il est sans préjudice de la compétence de la Cour suprême en matière de constitutionnalité. | UN | وعلى الرغم من أن المادة 49ألف ألف من قانون الهجرة تمنع فتح بعض الدعاوى القانونية المتعلقة بالأشخاص الذين يدخلون عبر إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار، فإن هذه المادة تذكر على وجه التحديد أن هذا الحكم لا يؤثر في الاختصاص الدستوري للمحكمة العليا. |
6.3 Sous l'autorité du Greffier en chef, et sans préjudice de la compétence des juges du Tribunal d'appel en matière judiciaire, le Greffier du Tribunal est responsable de l'administration et du bon fonctionnement du Greffe du Tribunal. | UN | 6-3 يضطلع المسجِّل، تحت سلطة رئيس القلم، ودون المساس بسلطة قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في ما يتعلق بالمسائل القضائية، بمسؤولية إدارة قلم المحكمة وحسن سير أعمالها في مركز العمل ذي الصلة. |
4.2 Sous l'autorité du Directeur exécutif, et sans préjudice de la compétence des juges du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel des Nations Unies en matière judiciaire, le Greffier en chef assure la supervision des activités des greffes du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel. | UN | 4-2 يضطلع رئيس القلم، تحت سلطة المدير التنفيذي ودون المساس بسلطة القضاة في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة في ما يتعلق بالمسائل القضائية، بمسؤولية الإشراف على أنشطة أقلام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات وقلم محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة. |
b) Le 31 mars 1994, la Mission permanente d'Israël a informé le Secrétaire général qu'Israël avait créé une commission d'enquête au sujet du massacre au Tombeau des patriarches, à Hébron, et qu'une copie du rapport de la Commission serait communiquée au Comité à titre de courtoisie et sans préjudice de la compétence du Comité en la matière; | UN | )ب( في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، أبلغت البعثة الدائمة ﻹسرائيل الى اﻷمين العام أنها شكلت لجنة تحقيق بشأن المذبحة التي وقعت في الحرم اﻹبراهيمي بالخليل، وأن لجنة القضاء على التمييز العنصري ستزود بنسخة من التقرير المعد عن التحقيق على سبيل المجاملة ودون المساس باختصاصها في المسألة؛ |
< < Sans préjudice de la compétence d'une cour criminelle internationale, l'État partie sur le territoire duquel l'auteur présumé d'un crime visé à l'article 17, 18, 19 ou 20 est découvert extrade ou poursuit ce dernier. > > . | UN | " مع عدم الإخلال باختصاص محكمة جنائية دولية، يجب على الدولة الطرف التي يوجد في إقليمها فرد يُدَّعى أنه ارتكب جريمة مبيَّنة في المادة 17 أو 18 أو 19 أو 20() أن تقوم بتسليم هذا الفرد أو بمحاكمته " . |