"préjudices directs" - Traduction Français en Arabe

    • إصابة مباشرة
        
    • أذى مباشر
        
    • الأضرار المباشرة
        
    • أذى مباشراً
        
    • الخسائر المباشرة
        
    • مضرة أو إصابة لحقت مباشرة
        
    • ضرر لحق مباشرة
        
    • أذى لحق مباشرة
        
    • خسائر مباشرة
        
    En outre, il s'est efforcé de concilier les intérêts des requérants et la clause selon laquelle l'Iraq n'est responsable que des pertes, dommages ou préjudices directs subis du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات واشتراط أن العراق مسؤول فقط عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر أو إصابة مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En conséquence, le Comité estime qu'en accord avec sa décision relative à la réclamation concernant la maîtrise des éruptions de puits (ci-dessus par. 86), l'Iraq est responsable de toute perte, de tout dommage ou de tous autres préjudices directs, qu'ils aient été causés par ses propres forces armées ou par celles de la coalition. UN وبناء على ذلك يخلص الفريق إلى أنه تمشياً مع مقرره بشأن المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق الآبار، الوارد في الفقرة 86 أعلاه، يُعتبر العراق مسؤولاً عن أي خسارة أو ضرر أو إصابة مباشرة تسببت فيها قواته المسلحة أو قوات التحالف المسلحة.
    De même, le paragraphe 34 de la décision 7 du Conseil d'administration dispose que les États ayant subi des pertes, dommages ou préjudices directs à la suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq pourront bénéficier d'indemnités. UN وبالمثل، فإن الفقرة 34 من مقرر مجلس الإدارة 7 تنص على أن تتاح مدفوعات التعويض فيما يتصل بأي خسارة مباشرة أو أي ضرر أو أذى مباشر يلحق بالحكومات كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    En fait, comme le rapporte le Gouvernement cubain, l'accumulation des préjudices directs subis par l'économie cubaine en raison du blocus qui dure depuis quarante ans se chiffre à environ 80 milliards de dollars. UN وفي الحقيقة أن الأضرار المباشرة المتراكمة التي ألحقها باقتصاد كوبا الحظر خلال العقود الأربعة الماضية تبلغ، كما تناقلته تقارير الحكومة الكوبية، حوالي 80 مليار دولار.
    9. La décision 7 du Conseil d'administration (S/AC.26/1991/7/Rev.1) donne des indications concernant les pertes ou les dépenses qui peuvent être considérées comme " des pertes, dommages ou préjudices directs " résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 9- يشمل مقرر مجلس الإدارة رقم 7 (S/AC.26/1991/7/Rev.1) توجيهات تتعلق بالخسارة أو النفقة التي يمكن أن تعد " خسارة مباشرة أو ضرراً أو أذى مباشراً " نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    223. Le Comité examine à présent les pertes pour lesquelles une indemnité est demandée dans les réclamations pour perte sur portefeuille et pour frais d'emprunt, mais qui ne découlent pas de la réparation de préjudices directs. UN 223- ينتقل الفريق الآن إلى النظر في الخسائر التي نشأت والتي تلتمس المطالبات المتعلقة بخسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض بشأنها تعويضاً بأنها نتجت عن شيء آخر غير تمويل الخسائر المباشرة.
    " ... les sociétés et autres entités ayant subi des pertes, dommages ou préjudices directs à la suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN " ... فيما يتصل بأي خسارة أو مضرة أو إصابة لحقت مباشرة بالشركات أو بغيرها من الكيانات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    " ... les sociétés et autres entités ayant subi des pertes, dommages ou préjudices directs à la suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN " فيما يتصل بأي خسارة أو إصابة أو ضرر لحق مباشرة بالشركات أو بغيرها من الكيانات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    En conséquence, le Comité estime qu'en accord avec sa décision relative à la réclamation concernant la maîtrise des éruptions de puits (ci—dessus par. 86), l'Iraq est responsable de toute perte, de tout dommage ou de tous autres préjudices directs, qu'ils aient été causés par ses propres forces armées ou par celles de la coalition. UN وبناء على ذلك يخلص الفريق إلى أنه تمشياً مع مقرره بشأن المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق الآبار، الوارد في الفقرة 86 أعلاه، يُعتبر العراق مسؤولاً عن أي خسارة أو ضرر أو إصابة مباشرة تسببت فيها قواته المسلحة أو قوات التحالف المسلحة.
    En outre, il s'est efforcé de concilier les intérêts des requérants, qui ont dû fuir la zone des hostilités, et ceux de l'Iraq, qui n'est responsable que des pertes, dommages ou préjudices directs subis du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات الذين اضطروا إلى الفرار من منطقة حربية وبين مصالح العراق، الذي هو مسؤول فقط عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر أو إصابة مباشرة نتيجة لغزوه واحتلاله للكويت.
    En outre, il s'est efforcé de concilier les intérêts des requérants, qui ont dû fuir la zone des hostilités, et ceux de l'Iraq, qui n'est responsable que des pertes, dommages ou préjudices directs subis du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات الذين اضطروا إلى الفرار من منطقة حربية وبين مصالح العراق، الذي هو مسؤول فقط عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر أو إصابة مباشرة نتيجة لغزوه واحتلاله للكويت.
    En outre, il s'est efforcé de concilier les intérêts des requérants qui ont dû fuir une zone de conflit et les intérêts de l'Iraq qui n'est responsable que des pertes, dommages ou préjudices directs subis du fait de son invasion et de son occupation illicites du Koweït. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات الذين اضطروا إلى الفرار من مناطق الحرب ومصالح العراق المسؤول فقط عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر أو إصابة مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En outre, il s'est efforcé de concilier les intérêts des requérants, qui ont dû fuir la zone des hostilités, et ceux de l'Iraq, qui n'est responsable que des pertes, dommages ou préjudices directs subis du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات الذين اضطروا إلى الفرار من منطقة حربية وبين مصالح العراق، الذي هو مسؤول فقط عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر أو إصابة مباشرة نتيجة لغزوه واحتلاله للكويت.
    Par conséquent, le Comité considère que, compte tenu de la décision qu'il a prise concernant la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits (voir par. 82 ci-dessus), l'Iraq est responsable des pertes, dommages ou préjudices directs causés tant par ses propres actions que par celles des forces armées de la coalition. UN وعلى هذا الأساس، يستنتج الفريق أن العراق مسؤول عن أي خسارة مباشرة أو أي ضرر أو أذى مباشر سواء تسببت فيه قواته المسلحة هو أو القوات المسلحة التابعة للتحالف، تماشياً مع مقرر الفريق في المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق آبار النفط، على النحو المبين في الفقرة 82 أعلاه.
    Par conséquent, le Comité considère que, compte tenu de la décision qu'il a prise concernant la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits (voir par. 82 ci—dessus), l'Iraq est responsable des pertes, dommages ou préjudices directs causés tant par ses propres actions que par celles des forces armées de la coalition. UN وعلى هذا الأساس، يستنتج الفريق أن العراق مسؤول عن أي خسارة مباشرة أو أي ضرر أو أذى مباشر سواء تسببت فيه قواته المسلحة هو أو القوات المسلحة التابعة للتحالف، تماشياً مع مقرر الفريق في المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق آبار النفط، على النحو المبين في الفقرة 82 أعلاه.
    Dans le même ordre d'idée, il est de toute évidence nécessaire d'élaborer des méthodes d'évaluation des préjudices directs et indirects causés par les sanctions et, lorsque l'on s'attaque à ce problème, de garder à l'esprit le niveau de développement économique du pays dont il s'agit et ses relations avec le pays visé. UN وبنفس القدر فثمة حاجة جلية لوضع طرائق للتأكد من الأضرار المباشرة وغير المباشرة الناجمة عن فرض الجزاءات. وفي إطار معالجة هذه القضية ينبغي أن يوضع في الاعتبار مستوى التنمية الاقتصادية والعلاقة بين الدول الثالثة والدولة المستهدفة.
    En tout état de cause, comme noté précédemment, l'Iraq n'est pas libéré de sa responsabilité pour ce qui est des pertes ou préjudices directs résultant de son invasion et de son occupation du Koweït du fait que d'autres facteurs n'ayant pas de lien avec l'invasion et l'occupation ont pu contribuer aux pertes ou aux préjudices subis. UN وعلى أية حال، فكما لوحظ آنفاً، لا يعفى العراق من المسؤولية عن الخسائر أو الأضرار المباشرة الناتجة عن غزوه للكويت واحتلاله لها لمجرد أن أسباباً أخرى لا علاقة لها بالغزو والاحتلال ربما تكون قد أسهمت في هذه الخسائر أو الأضرار.
    15. Le Conseil d'administration a donné quelques autres indications quant à ce qui constitue toute " perte, tout dommage et tous autres préjudices directs " dont l'Iraq est responsable en vertu de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN 15- وقدم مجلس الإدارة بعض التوجيهات الأخرى بشأن ما يشكل " خسارة مباشرة أو ضرراً مباشراً أو أذى مباشراً " الذي يُعتبر العراق مسؤولاً عنه بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    15. Le Conseil d'administration a donné quelques autres indications quant à ce qui constitue toute " perte, tout dommage et tous autres préjudices directs " dont l'Iraq est responsable en vertu de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN 15- وقدم مجلس الإدارة بعض التوجيهات الأخرى بشأن ما يشكل " خسارة مباشرة أو ضرراً مباشراً أو أذى مباشراً " الذي يُعتبر العراق مسؤولاً عنه بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    Il considère qu'il n'y a perte financière directe que si le Comité, ou d'autres comités, constatent ou ont constaté que les dépenses avaient été consacrées à la réparation de préjudices directs. UN ويرى الفريق أن خسائر التمويل المباشرة لا يمكن أن تنشأ إلا بقدر ما يجد الفريق، أو غيره من الأفرقة، أو سبق أن وجد هو أو الأفرقة الأخرى أن المبالغ قد صرفت في تمويل الخسائر المباشرة.
    Conformément à la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'Iraq est responsable des pertes, dommages et préjudices directs subis du fait de son invasion et de son occupation illicites du Koweït. UN وبموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991)، يتحمل العراق مسؤولية الخسائر المباشرة الناجمة عن غزوه واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    " ... les sociétés et autres entités ayant subi des pertes, dommages ou préjudices directs à la suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN " ... فيما يتصل بأي خسارة أو مضرة أو إصابة لحقت مباشرة بالشركات أو بغيرها من الكيانات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    " ... les sociétés et autres entités ayant subi des pertes, dommages ou préjudices directs à la suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN " فيما يتصل بأي خسارة أو إصابة أو ضرر لحق مباشرة بالشركات أو بغيرها من الكيانات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Au paragraphe 21 de la décision 7 du Conseil d'administration, il est précisé que les pertes, dommages ou préjudices directs causés à des sociétés et à d'autres entités à la suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq ouvrent droit à indemnisation, notamment toute perte subie à la suite : UN وتذكر الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7، بعبارات أكثر تحديدا، أن أي خسارة أو إصابة أو أذى لحق مباشرة بالشركات أو بغيرها من الكيانات يكون قابلا للتعويض بما في ذلك أية خسارة حلت نتيجة لأي مما يلي :
    Parmi ces obligations figure le paiement des montants dus au titre des réclamations pour pertes, dommages et autres préjudices directs subis par des gouvernements étrangers et des personnes physiques et sociétés étrangères du fait de l'agression iraquienne. UN وقد كان من بين هذه الالتزامات دفع المطالبات عن أي خسائر مباشرة أو أضرار أو أذى لحق بالحكومات اﻷجنبية ومواطنيها وشركاتها بنتيجة اعتداء العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus