"préjudiciables à la santé" - Traduction Français en Arabe

    • الضارة بصحة
        
    • التي تضر بصحة
        
    • التي تؤثر في صحة
        
    • الضارة التي تؤثر على صحة
        
    • الضارة بالصحة
        
    • المضرة بصحة
        
    • ضارة بصحة
        
    • تحدث آثارا سيئة على الصحة
        
    • تضر بالصحة
        
    • مضرة بالصحة
        
    • مضرة بصحة
        
    Il exprime sa grave inquiétude devant la poursuite de pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants, en particulier de la pratique de la clitoridectomie. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد لاستمرار الممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء واﻷطفال، وخصوصا عادة ختان البنات.
    Amélioration des conditions permettant de lutter contre les pratiques préjudiciables à la santé des femmes UN تحسين البيئة للتصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة
    Pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des enfants UN الممارسات التقليدية التي تضر بصحة الأطفال
    Préoccupé de constater que certaines pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes, comme l'excision, demeurent en usage, UN إذ يقلقها استمرار ممارسة ختان الإناث والممارسات التقليدية الأخرى التي تضر بصحة المرأة،
    Rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des filles UN تقرير الأمين العام عن الممارسات التقليدية أو العُرفية التي تؤثر في صحة النساء والفتيات
    Pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes UN الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفلة
    :: Supprimer les conditions préjudiciables à la santé physique et mentale des femmes; UN القضاء على الأوضاع الضارة بالصحة البدنية والعقلية للمرأة؛
    Environnement amélioré pour lutter contre les pratiques préjudiciables à la santé des femmes UN تحسين البيئة لمعالجة الممارسات الضارة بصحة المرأة
    Il recommande aux Etats parties de prendre toutes les mesures nécessaires pour abolir les pratiques qui sont préjudiciables à la santé et au bien—être des femmes et des enfants. UN وهي توصي الدول اﻷطراف باتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة للقضاء على الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء واﻷطفال.
    Ils doivent également prendre toutes les mesures appropriées en vue d'abolir les pratiques préjudiciables à la santé des enfants. UN ويجب عليها إضافة إلى ذلك اتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل إلغاء الممارسات الضارة بصحة الأطفال.
    Il convient aussi d'appeler l'attention sur de nombreuses associations s'occupant de la lutte contre les pratiques préjudiciables à la santé des femmes et des enfants. UN كما يوجد عدد من الجمعيات العاملة في مجال محاربة العادات الضارة بصحة الأم والطفل.
    205. Le Comité recommande aussi que d'autres efforts de sensibilisation soient faits pour éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants. UN ٥٠٢ - وتوصي اللجنة أيضا ببذل مزيد من الجهود ﻹثارة الوعي من أجل القضاء على العادات الضارة بصحة النساء واﻷطفال.
    Préoccupé de constater que certaines pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes, comme l'excision, demeurent en usage, UN إذ يقلقها استمرار ممارسة ختان الإناث والممارسات التقليدية الأخرى التي تضر بصحة المرأة،
    Préoccupé de constater que certaines pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes, comme l'excision, demeurent en usage, UN ختان اﻹناث إذ يقلقها استمرار ممارسة ختان اﻹناث والممارسات التقليدية اﻷخرى التي تضر بصحة المرأة،
    Préoccupé de constater que certaines pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes, comme l'excision, demeurent en usage, UN ختان اﻹناث إذ يقلقها استمرار ممارسة ختان اﻹناث والممارسات التقليدية اﻷخرى التي تضر بصحة المرأة،
    54/133 56/128 Pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des filles UN 54/133 56/128 الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنــت
    préjudiciables à la santé des femmes et des enfants, Mme Halima Embarek Warzazi UN التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال السيدة حليمة مبارك ورزازي المحتويات
    Quelques plans d'action traitent des pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des petites filles et la majorité des plans ne mentionnent même pas cette question. UN وتتناول بعض خطط العمل مسألة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، غير أن معظم خطط العمل الوطنية قد أغفلت الاشارة الى هذه المسألة.
    Pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes UN الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفلة
    Pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes UN الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفلة
    Il a été par ailleurs constaté que la question des pratiques traditionnelles préjudiciables n'avait été mise en lumière que grâce à des organisations non gouvernementales, dont le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants en Afrique, qui avait des antennes nationales dans de nombreux pays africains. UN ولوحظ أيضا أن مسألة الممارسات التقليدية الضارة لم تأخذ مكان الصدارة إلا بفضل أنشطة المنظمات غير الحكومية من مثل لجنة البلدان اﻷفريقية للممارسات التقليدية المضرة بصحة النساء واﻷطفال، التي لها فروع وطنية في كثير من البلدان اﻷفريقية.
    L'employeur peut contracter des travaux en dehors de ses locaux à condition que ces travaux ne soient pas dangereux ou préjudiciables à la santé de ses employés. UN 348 - قد يتعاقد صاحب العمل على أعمال خارج مكان عمله بشرط ألا تكون هذه الأعمال خطرة أو ضارة بصحة العاملين.
    d) L'interdiction des nuisances jugées dangereuses ou préjudiciables à la santé; UN (د) وحظر إلقاء القمامة التي تضر بالصحة أو تشكل تهديداً لها؛
    L'âge légal en matière d'emploi est de 15 ans et la loi définit quels types de travaux sont illicites pour les mineurs âgés de 15 à 18 ans, en précisant que les travaux en question ne doivent pas exiger un grand effort physique ni être préjudiciables à la santé du travailleur à longue échéance. UN السن القانونية خمسة عشر عاماً مع تحديد نوعية الأعمال لمن هم بين الخامسة عشرة والثامنة عشرة بحيث لا تكون مجهدة أو مضرة بالصحة على المدى البعيد.
    La Commission a demandé au Gouvernement de lui transmettre la liste des occupations dont les autorités compétentes ont dit qu'elles sont préjudiciables à la santé de la mère ou de l'enfant. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تحيل قائمة المهن التي حددتها السلطات المختصة على أنها مضرة بصحة الأم أو الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus