Une fois cet examen achevé, l'équipe chargée des prélèvements peut commencer à se préparer à rentrer dans la zone incriminée. | UN | وبمجرد استكمال هذا الإجراء فإن فريق أخذ العينات يمكن أن يبدأ في إعداد نفسه للدخول إلى موقع الجريمة. |
Les prélèvements d'échantillons dans l'environnement ne seraient cependant pas nécessaires puisque des prélèvements directs seraient possibles dans les divers flux. | UN | بيد أنه من غير المتوقع أن يُحتاج إلى أخذ العينات البيئية لأن أخذ العينات مباشرة من مصادر متنوعة ممكن. |
Les enquêtes comprennent des prélèvements géologiques, la photographie des fonds marins et les levés géophysiques. | UN | وتشمل أعمال المسح أخذ عينات جيولوجية، وتصوير قاع المحيط وإجراء مسوحات جيوفيزيائية. |
31. Il est regrettable que le Secrétaire général ait dû recourir à des prélèvements sur d'autres fonds pour couvrir les dépenses inscrites au budget ordinaire. | UN | ٣١ - وقالت إن من المؤسف أن اﻷمين العام قد اضطر الى السحب من ميزانيات أخرى لتغطية نفقات مدرجة في الميزانية العادية. |
Ils pourraient analyser les empreintes et les prélèvements que j'ai pris. | Open Subtitles | .من الممكن أن يعجلوا فحص العينات والبصمات التي أخذتها |
Si on la relie à un des ces prélèvements, on la relie à la victime, mais c'est pas suffisant pour l'inculper. | Open Subtitles | لو طابقناها مع ,أحد العينات البشرية الأنثوية فيمكن ان نربطها بالضحية لكن ذلك غير كاف لتوجيه اتهام |
Des prélèvements ont été effectués dans 15 sites le long du bassin du Tigre et de l'Euphrate. | UN | وقد أخذت هذه العينات من خمسة عشر موقعا على طول نهري دجلة والفرات. |
De plus, lorsque des fûts choisis au hasard ont été ouverts aux fins de prélèvements, les inspecteurs ont noté que les matières étaient présentes sous trois formes physiques nettement différentes : | UN | وإضافة الى ذلك فإنه عندما فتحت براميل منتقاة عشوائيا ﻷخذ العينات منها، لاحظ المفتشون أن المواد الموجودة فيها كانت على ثلاثة أشكال فيزيائية مختلفة ومستقلة: |
Des prélèvements par frottis peuvent également être réalisés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تؤخذ العينات بالمسح. |
De plus, le choix de prélèvements limités risque d'éliminer des informations utiles et peut même se révéler contraire à l'objectif poursuivi. | UN | وإضافة إلى هذا، فإن استراتيجية أخذ عينات محدودة قد يعتريها نقص في المعلومات ذات الصلة، وقد تكون لها نتائج عكسية. |
Ces données sont étayées par des transects photographiques et d'autres prélèvements ponctuels d'échantillons effectués antérieurement. | UN | وتدعم هذه البيانات مقاطع فوتوغرافية وغيرها من عينات قاع البحار المخصصة التي أخذت في السابق. |
Le premier de ces prélèvements périodiques a été effectué durant la dix-neuvième inspection de l'AIEA. | UN | وكانت المرة اﻷولى التي أخذت فيها عينات أثناء عملية التفتيش التاسعة عشرة. |
prélèvements effectués sur la réserve pour fluctuation des taux de change | UN | السحب من الاحتياطي لمواجهة تقلبات أسعار الصرف |
Le montant des prélèvements prévus pour 2012 et 2013 a été fixé de manière à stabiliser le montant des contributions demandées. | UN | وأدرج السحب لعامي 2012 و2013 للإبقاء على المساهمات ثابتة دون تغيير. |
prélèvements sur les réserves et le solde du fonds | UN | التحويل من الاحتياطيات وأرصدة الصناديق |
Les prélèvements d'eau destinés à l'irrigation ont augmenté de plus de 60 % depuis 1960. | UN | وقد ازدادت كميات المياه المسحوبة للري بنسبة تزيد على ٦٠ في المائة منذ عام ١٩٦٠. |
prélèvements (virements sur les réserves et autres virements) | UN | المحول من/إلى الاحتياطيات والتحويلات الأخرى |
Virements à la réserve opérationnelle/prélèvements sur la réserve opérationnelle | UN | التحويلات من احتياطي التشغيل إليه التوزيعات على الوكالات |
Dans les prélèvements, ce matin, il y avait trois sous-espèces. | Open Subtitles | عندما فحصت العيّنات هذا الصباح وجدت 3 أنواع ثانوية مختلفة |
La politique de trésorerie de l'UNICEF permet de compenser ces déséquilibres passagers par des prélèvements d'un montant équivalant à la moitié au plus du solde des fonds supplémentaires. | UN | رصيد الأموال - تمثل الأرصدة والاحتياطيات المالية الفرق بين أصول المنظمة وخصومها. |
À moins de prélèvements massifs, il espère y parvenir avant la fin du présent exercice biennal. | UN | وما لم تجر عمليات سحب كبرى من الاحتياطي، فإن المكتب يتوقع أن يحقق تمويلا كاملا للاحتياطي بنهاية فترة السنتين الحالية. |
Oui, j'ai fait des prélèvements sur les zones meurtries de la mandibule, et j'ai trouvé des traces du même alliage qui se trouvait sur le traumatisme du cubitus gauche. | Open Subtitles | وهو كذلك، حسنا، أنا قمت بمسح مناطق الرضوض في الفك السفلي ووجدت آثار من نفس السبيكة التي الحقت الضرر بالزند الايسر |
Les prélèvements effectués au titre des prêts se sont élevés en 1992 à 69 millions de dollars. | UN | وخلال عام ١٩٩٢ بلغ مجموع المسحوبات ٦٩ مليون دولار. |
Il comprend une réserve opérationnelle sur laquelle le Haut Commissaire peut opérer des prélèvements au bénéfice d'autres éléments du budget-programme annuel et des programmes supplémentaires; | UN | ويشمل هذا الصندوق أيضا الاحتياطي التشغيلي الذي يجوز للمفوض السامي أن يخصص منه مبالغ لأجزاء أخرى من الميزانية البرنامجية السنوية وللبرامج التكميلية؛ |
Ils ont fait des prélèvements ADN dans le carde des précautions d'enlèvement. | Open Subtitles | لديهم عينات مسحات الحمض النووي كجزء من الاحتياطات ضد الإختطاف |
Virements ou prélèvements sur la réserve opérationnelle | UN | المبالغ المحولة من الاحتياطي التشغيلي وإليه |