Depuis la signature de l'accord préliminaire de Ouagadougou, le 18 juin 2013, des membres du MNLA et du HCUA ont participé aux projets de cantonnement pilotes dans la région de Kidal. | UN | ٢٠ - ومنذ توقيع اتفاق واغادوغو الأولي في 18 حزيران/يونيه 2013، شارك أعضاء الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد في مشاريع تجميع تجريبية في منطقة كيدال. |
vii) Appuyer les activités de la commission internationale d'enquête, comme le prévoient l'Accord préliminaire de Ouagadougou et l'accord de cessez-le-feu du 23 mai 2014; | UN | ' 7` دعم الأنشطة التي تضطلع بها لجنة التحقيق الدولية وذلك على حدّ ما هو متوخى في اتفاق واغادوغو الأولي وفي اتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في 23 أيار/مايو 2014؛ |
Les efforts de stabilisation, notamment la restauration de l'autorité de l'État, le rétablissement de la sécurité et la protection des civils, demeuraient tributaires du succès des pourparlers de paix lancés entre le Gouvernement et les groupes armés du nord dans le cadre de l'accord préliminaire de Ouagadougou du 18 juin 2013. | UN | وقال إن الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار، بما في ذلك استعادة سلطة الدولة وإعادة بسط الأمن وتوفير الحماية للمدنيين، ما زالت مرهونة بالتوصل إلى خاتمة ناجحة لمحادثات السلام بين الحكومة والجماعات المسلحة في شمال البلد في إطار اتفاق واغادوغو الأولي الذي أبرم في 18 حزيران/يونيه 2013. |
Il s'est à nouveau félicité des efforts de médiation déployés par le Burkina Faso qui avaient débouché sur la signature de l'Accord préliminaire de Ouagadougou et permis la tenue de l'élection présidentielle. | UN | وأشار إلى تقديره لجهود الوساطة التي تضطلع بها بوركينا فاسو، والتي أدت إلى توقيع اتفاق واغادوغو المبدئي وتيسير إجراء الانتخابات الرئاسية. |
Les parties sont d'accord d'accepter de revenir à l'accord préliminaire de Ouagadougou et d'une reprise immédiate de négociations avec le soutien des Nations Unies et ses partenaires régionaux et internationaux. | UN | يتفق الطرفان على قبول التقيد باتفاق واغادوغو المبدئي وعلى استئناف المفاوضات فورا بدعم من الأمم المتحدة والشركاء الإقليميين الدوليين. |
Elle a également favorisé la mise en œuvre des dispositions de l'Accord préliminaire de Ouagadougou. | UN | وقدمت البعثة أيضا الدعم لتنفيذ أحكام اتفاق واغادوغو التمهيدي. |
Dans mon précédent rapport (S/2014/692), je m'étais intéressé plus particulièrement à la mise en œuvre de l'accord préliminaire de Ouagadougou et à l'élargissement de la présence de la MINUSMA dans le nord du Mali. | UN | وقد ركز تقريري السابق (S/2014/692) على تنفيذ اتفاق واغادوغو الأولي وتوسيع وجود قوة البعثة في شمال مالي. |
vii) Appuyer les activités de la commission internationale d'enquête, comme le prévoient l'Accord préliminaire de Ouagadougou et l'accord de cessez-le-feu du 23 mai 2014; | UN | ' 7` دعم الأنشطة التي تضطلع بها لجنة التحقيق الدولية وذلك على حدّ ما هو متوخى في اتفاق واغادوغو الأولي وفي اتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في 23 أيار/مايو 2014؛ |
L'Expert indépendant suit avec attention la libération des membres des groupes armés dans le cadre de la mise en œuvre de l'accord préliminaire de Ouagadougou signé en juin 2013. | UN | 76- ويتابع الخبير المستقل باهتمام عمليات إطلاق سراح أعضاء الجماعات المسلحة في إطار تنفيذ اتفاق واغادوغو الأولي الموقع في حزيران/يونيه 2013. |
Il s'est déclaré préoccupé par les conditions de sécurité qui régnaient à Kidal et a demandé la mise en œuvre rapide et effective de l'Accord préliminaire de Ouagadougou, signé le 18 juin 2013, qui prévoit une élection présidentielle et des pourparlers de paix sans exclusive. | UN | وأعرب الفريق عن قلقه من الوضع الأمني في كيدال ودعا إلى التنفيذ السريع والفعال لاتفاق واغادوغو الأولي المبرم في 18 حزيران/يونيه 2013 والمتعلق بإجراء الانتخابات الرئاسية ومحادثات السلام الشاملة. |
La reprise des hostilités entre les autorités maliennes et les groupes armés - tous signataires de l'accord préliminaire de Ouagadougou du 18 juin 2013 - a sérieusement remis en question les mesures prises à ce jour pour entamer des pourparlers incluant toutes les parties. | UN | وقد جاء استئناف الأعمال العدائية بين السلطات المالية والجماعات المسلحة، التي وقّع جميعها على اتفاق واغادوغو الأولي المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2013، ليلقي بشكوك حقيقية حول جدوى التدابير المتخذة حتى الآن لإجراء محادثات شاملة. |
i) Aider les autorités maliennes à étendre et rétablir l'administration de l'État dans tout le pays, en particulier dans le nord, conformément à l'Accord préliminaire de Ouagadougou et à l'accord de cessez-le-feu du 23 mai 2014; | UN | ' 1` تقديم الدعم إلى سلطات مالي من أجل توسيع نطاق الإدارة الحكومية وإعادة إرساء أسسها في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في شمال مالي، وذلك وفقا لأحكام اتفاق واغادوغو الأولي واتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 23 أيار/مايو 2014؛ |
Il a encouragé le Gouvernement malien et les groupes rebelles du Nord à s'entendre sur un calendrier et une feuille de route pour la tenue de pourparlers de paix officiels dans le cadre de l'Accord préliminaire de Ouagadougou, ainsi qu'à appliquer leur accord initial sur le cantonnement du 18 février 2014. | UN | وشجع حكومة مالي والجماعات المتمردة في المنطقة الشمالية على الاتفاق على جدول زمني وخريطة طريق لإجراء محادثات سلام رسمية في إطار اتفاق واغادوغو الأولي المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2013، ولتنفيذ اتفاقهما الأولي الذي أبرم في 18 شباط/فبراير 2014 بشأن مسألة الإيواء. |
Le retard pris dans les pourparlers depuis la signature de l'accord préliminaire de Ouagadougou a eu des répercussions négatives sur le Mali et sa population, comme l'atteste la reprise des hostilités en mai et la multiplication récente des heurts intercommunautaires dans le nord du pays. | UN | وكانت لتأخير المحادثات منذ التوقيع على اتفاق واغادوغو الأولي آثار سلبية على مالي ومواطنيها، كما يتضح من استئناف الأعمال العدائية المسلحة في أيار/مايو ومن العدد المتزايد من الاشتباكات بين المجتمعات المحلية في شمال مالي في الآونة الأخيرة. |
i) Aider les autorités maliennes à étendre et rétablir l'administration de l'État dans tout le pays, en particulier dans le nord, conformément à l'Accord préliminaire de Ouagadougou et à l'accord de cessez-le-feu du 23 mai 2014; | UN | ' 1` تقديم الدعم إلى سلطات مالي من أجل توسيع نطاق الإدارة الحكومية وإعادة إرساء أسسها في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في شمال مالي، وذلك وفقا لأحكام اتفاق واغادوغو الأولي واتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 23 أيار/مايو 2014؛ |
L'accord préliminaire de Ouagadougou signé le 18 juin 2013 entre le Gouvernement malien, le HCUA et le MNLA avait porté création de la Commission, chargée de définir les modalités de mise en œuvre du cessez-le feu et de le surveiller ainsi que d'enquêter sur d'éventuelles violations au moyen d'équipes conjointes d'observation et de vérification constituées à Gao, Kidal et Tombouctou. | UN | وأسس اتفاق واغادوغو الأولي المبرم في 18 حزيران/يونيه 2013 والموقع بين حكومة مالي والمجلس الأعلى لوحدة أزواد والحركة الوطنية لتحرير أزواد اللجنة التقنية المشتركة للأمن لوضع طرائق لتنفيذ وقف إطلاق النار ورصده وكذلك التحقيق في الانتهاكات المحتملة من خلال أفرقة الرصد والتحقق المشتركة التي ستنشأ في غاو وكيدال وتمبكتو. |
Les membres du Conseil de sécurité et du Conseil de paix et de sécurité ont demandé la reprise immédiate du processus de cantonnement et de pourparlers de paix sincères entre le Gouvernement malien et les groupes armés signataires de l'Accord préliminaire de Ouagadougou. | UN | 20 - ودعا أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن إلى الاستئناف الفوري لعملية التجميع ولمحادثات السلام الصادقة بين حكومة مالي والجماعات المسلحة الموقعة والمنضمة إلى اتفاق واغادوغو المبدئي. |
Les participants ont réitéré l'importance que revêt la mise en œuvre intégrale de l'Accord préliminaire de Ouagadougou du 18 juin 2013 pour assurer le rétablissement effectif de l'autorité de l'État dans le nord du pays. | UN | 6 - وأكد المشاركون من جديد أهمية التنفيذ الكامل لاتفاق واغادوغو التمهيدي المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2013، من أجل ضمان الاستعادة الفعالة لسلطة الدولة على الجزء الشمالي من البلد. |