"préliminaire en vertu" - Traduction Français en Arabe

    • التمهيدية بموجب
        
    • التمهيدية عملا
        
    • التمهيدية وفقا
        
    • أولية بموجب
        
    • التمهيدية بمقتضى
        
    Une fois informée, elle s’assure que l’intéressé reçoit copie du mandat d’arrêt délivré par la Chambre préliminaire en vertu de l’article 58 et de toutes dispositions pertinentes du Statut. UN الدائرة التمهيدية بموجب المادة ٥٨ أو أي أحكام ذات صلة من النظام اﻷساسي.
    Ayant été ainsi informée, elle s'assure que l'intéressé reçoit copie du mandat d'arrêt délivré par la Chambre préliminaire en vertu de l'article 58 et des dispositions pertinentes du Statut. UN وتكفل المحكمة، متى أبلغت بذلك، أن يتلقى الشخص نسخة مـن أمر القبض عليه صادرة عـن الدائرة التمهيدية بموجب المادة 58 أو أي أحكام ذات صلة من النظام الأساسي.
    7. L’État qui a contesté une décision de la Chambre préliminaire en vertu du présent article peut contester la recevabilité d’une affaire au regard de l’article 19 en invoquant des faits nouveaux ou un changement de circonstances notables. UN ٧ - يجوز لدولة طعنت في قرار للدائرة التمهيدية بموجب هذه المادة أن تطعن في مقبولية الدعوى بموجب المادة ١٩ بناء على وقائع إضافية ملموسة أو تغير ملموس في الظروف.
    d) Toutes les décisions prises par une chambre préliminaire en vertu de l'alinéa d) du paragraphe 3 de l'article 57. UN (د) جميع قرارات الدائرة التمهيدية عملا بالفقرة 3 (د) من المادة 57.
    La demande présentée par le Procureur à la Chambre préliminaire en vertu du paragraphe 2 de l'article 18 est faite par écrit; elle est motivée. UN 1 - يحرر الالتماس المقدم من المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية وفقا للفقرة 2 من المادة 18 خطيا، ويتضمن الأساس الذي استند إليه تقديم الالتماس.
    Les hypothèses sur lesquelles reposent le projet de budget-programme pour 2004 étaient les suivantes : une enquête serait ouverte en vertu de l'article 53 du Statut de Rome, enquête qui aboutirait à la saisine de la Cour pour trois affaires, avec au maximum cinq suspects par affaire; deux analyses d'informations seraient réalisées en parallèle (examen préliminaire en vertu de l'article 15). UN وتتمثل الافتراضات التي استندت إليها الميزانية البرنامجية لعام 2004 في الآتي: إجراء تحقيق واحد بموجب المادة 53 من نظام روما الأساسي في ما يتعلق بحالة واحدة، تغطي ثلاثة تحقيقات قد يصل عدد المتهمين في كل منها إلى خمسة؛ وإجراء تحليلين للمعلومات بشكل مواز (تحريات أولية بموجب المادة 15).
    2. Si la demande concerne l’arrestation et la remise d’une personne faisant l’objet d’un mandat d’arrêt délivré par la Chambre préliminaire en vertu de l’article 58, elle contient ou est accompagnée d’un dossier contenant les pièces justificatives suivantes : UN ٢ - في حالة أي طلب بإلقاء القبض على شخص، وتقديمه، يكون قد صدر أمر بالقبض عليه من الدائرة التمهيدية بمقتضى المادة ٨٥، يجب أن يتضمن الطلب أو أن يؤيﱠد بما يلي:
    109. Réexamen d'une décision du Procureur par la Chambre préliminaire en vertu de l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 53 UN 109 - إعادة النظر من قبل الدائرة التمهيدية بموجب الفقرة 3 (ب) من المادة 53
    Le Procureur avise par écrit l'État qu'il a fait une demande à la Chambre préliminaire en vertu du paragraphe 2 de l'article 18, en exposant brièvement ses motifs. UN 2 - يخطر المدعي العام تلك الدولة خطيا عند تقديمه التماسا إلى الدائرة التمهيدية بموجب الفقرة 2 من المادة 18، ويدرج في إخطاره موجزا بالأسس التي يستند إليها الالتماس.
    109. Réexamen d'une décision du Procureur par la Chambre préliminaire en vertu de l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 53 UN 109 - إعادة النظر من قبل الدائرة التمهيدية بموجب الفقرة 3 (ب) من المادة 53
    Le Procureur avise par écrit l'État qu'il a fait une demande à la Chambre préliminaire en vertu du paragraphe 2 de l'article 18, en exposant brièvement ses motifs. UN 2 - يخطر المدعي العام تلك الدولة خطيا عند تقديمه التماسا إلى الدائرة التمهيدية بموجب الفقرة 2 من المادة 18، ويدرج في إخطاره موجزا بالأسس التي يستند إليها الالتماس.
    par la Chambre préliminaire en vertu de l'alinéa b) du paragraphe 3 UN إعادة النظر من قبل الدائرة التمهيدية بموجب الفقرة 3 (ب) من المادة 53
    5.7 Réexamen d'une décision du Procureur par la Chambre préliminaire en vertu de l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 53 UN 5-7 إعادة النظر من قبل الدائرة التمهيدية بموجب الفقرة 3 (ب) من المادة 53
    b) Avec l’autorisation de la Chambre préliminaire en vertu de l’article 57, paragraphe 3, alinéa d). UN )ب( على النحو الذي تأذن به الدائرة التمهيدية بموجب الفقرة ٣ )د( من المادة ٧٥.
    b) Le Procureur informe l’État par écrit qu’il a présenté une demande à la Chambre préliminaire en vertu du paragraphe 2 de l’article 18. UN )ب( يبلغ المدعي العام تلك الدولة خطيا بتقديم الطلب إلى الدائرة التمهيدية بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٨.
    [7. Une décision visée au paragraphe 6 qui se fonde sur la prise en considération des intérêts de la justice ne prend effet qu'après avoir été confirmée par la [Présidence] [Chambre préliminaire] en vertu du paragraphe 8 du présent article.] UN ]٧ - أي قرار يشار اليه في الفقرة ٦، استنادا إلى اعتبارات متعلقة بمصلحة العدالة لا يصبح نافذا إلا بعد تصديقه من ]هيئة الرئاسة[ ]الدائرة التمهيدية[ بموجب الفقرة ٨ من هذه المادة[.
    d) Toutes les décisions prises par une chambre préliminaire en vertu de l'alinéa d) du paragraphe 3 de l'article 57. UN (د) جميع قرارات الدائرة التمهيدية عملا بالفقرة 3 (د) من المادة 57.
    d) Toutes les décisions prises par une Chambre préliminaire en vertu de l'alinéa d) du paragraphe 3 de l'article 57. UN (د) جميع قرارات الدائرة التمهيدية عملا بالفقرة 3 (د) من المادة 57.
    d) Toutes les décisions prises par une chambre préliminaire en vertu de l’alinéa d) du paragraphe 3 de l’article 57; UN (د) جميع قرارات الدائرة التمهيدية عملا بالفقرة 3 (د) من المادة 57؛
    La demande présentée par le Procureur à la Chambre préliminaire en vertu du paragraphe 2 de l'article 18 est faite par écrit; elle est motivée. UN 1 - يحرر الالتماس المقدم من المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية وفقا للفقرة 2 من المادة 18 خطيا، ويتضمن الأساس الذي استند إليه تقديم الالتماس.
    La demande présentée par le Procureur à la Chambre préliminaire en vertu du paragraphe 2 de l'article 18 est faite par écrit; elle est motivée. UN 1 - يحرر الالتماس المقدم من المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية وفقا للفقرة 2 من المادة 18 خطيا، ويتضمن الأساس الذي استند إليه تقديم الالتماس.
    Les hypothèses sur lesquelles reposent le projet de budget-programme pour 2004 étaient les suivantes : une enquête serait ouverte en vertu de l'article 53 du Statut de Rome, enquête qui aboutirait à la saisine de la Cour pour trois affaires, avec au maximum cinq suspects par affaire; deux analyses d'informations seraient réalisées en parallèle (examen préliminaire en vertu de l'article 15). UN وتتمثل الافتراضات التي استندت إليها الميزانية البرنامجية لعام 2004 في الآتي: إجراء تحقيق واحد بموجب المادة 53 من نظام روما الأساسي في ما يتعلق بحالة واحدة، تغطي ثلاثة تحقيقات قد يصل عدد المتهمين في كل منها إلى خمسة؛ وإجراء تحليلين للمعلومات بشكل مواز (تحريات أولية بموجب المادة 15).
    2. Si la demande concerne l'arrestation et la remise d'une personne faisant l'objet d'un mandat d'arrêt délivré par la Chambre préliminaire en vertu de l'article 58, elle contient ou est accompagnée d'un dossier contenant les pièces justificatives suivantes : UN 2 - في حالة أي طلب بإلقاء القبض على شخص، وتقديمه، يكون قد صدر أمر بالقبض عليه من الدائرة التمهيدية بمقتضى المادة 58، يجب أن يتضمن الطلب أو أن يؤيّد بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus