Il examinera aussi le texte établi par un de ses membres énonçant la position du Comité au sujet des conclusions préliminaires de la Commission du droit international concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs. | UN | وستبحث اللجنة أيضاً النص الذي أعده أحد أعضائها والذي يبين موقف اللجنة من الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة. |
sur les «conclusions préliminaires» de la Commission | UN | ب - استشارة هيئـات حقـوق الإنسـان بشـأن " الاستنتــاجات الأولية " للجنة |
Par ailleurs, le Rapporteur spécial a appris que plusieurs organes de droits de l’homme avaient accueilli cette communication avec intérêt et se proposaient de réagir aux conclusions préliminaires de la Commission. | UN | ومن جهة أخرى، بلغ إلى علم المقرر الخاص أن عدة هيئات من هيئات حقوق الإنسان قد تلقت هذه الرسالة باهتمام واقترحت الرد على الاستنتاجات الأولية للجنة. |
Durant la mise au point du rapport de la Commission, ces mesures législatives, les propositions préliminaires de la Commission et les observations qu'elles ont suscitées font l'objet d'un examen et d'une analyse approfondis en vue de la rédaction de projets de recommandations finals et d'un projet de loi final. | UN | ولدى الانتهاء من تقرير اللجنة عن الإرهاب، فإن هذه التدابير التشريعية، والمقترحات الأولية للجنة والتعليقات الواردة بشأنها، تخضع لعملية تقييم وتحليل شاملة بهدف صياغة توصيات نهائية ومشروع قانون نهائي. |
Le Collège a ainsi été informé des observations préliminaires de la Commission sur le rapport global du conseiller spécial du Directeur de l’Agence centrale de renseignement (CIA) des États-Unis à propos des armes de destruction massive de l’Iraq. | UN | وقُدم بيان إيضاحي إلى الهيئة عن التعليقات الأولية للجنة على التقرير الشامل المقدم من المستشار الخاص لمدير وكالة المخابرات المركزية التابعة للولايات المتحدة والمعني بأسلحة الدمار الشامل العراقية. |
Le gouvernement a souligné aussi qu'il avait fourni régulièrement des informations documentées au HCDH, y compris les constatations préliminaires de la Commission spéciale d'enquête sur l'incident de Houla. | UN | وأوضحت الحكومة أيضاً أنها تقدم باستمرار إلى المفوضية السامية معلومات موثّقة، بما فيها الاستنتاجات الأولية للجنة التحقيق الخاصة بشأن أحداث الحولة. |
Dans le cadre de la méthode transparente et crédible que la République arabe syrienne a adoptée pour exposer la réalité de ce qui se passe dans le pays, elle tient à présenter les conclusions préliminaires de la Commission nationale chargée d'enquêter sur l'horrible massacre de Houla, qui a suscité la condamnation générale. | UN | " في إطار متابعة الجمهورية العربية السورية أسلوب الشفافية والمصداقية في عرض حقائق ما يجري في سورية، فإنها تود تقديم النتائج الأولية للجنة التحقيق الوطنية في مجزرة الحولة المروعة والمدانة. |
Elle devrait cependant avoir des conséquences: on pouvait envisager soit qu'elle entraîne la < < neutralisation > > de la réserve, soit que, conformément aux conclusions préliminaires de la Commission de 1997, il soit de la responsabilité de l'État réservataire de tirer les conséquences de la constatation. | UN | إلا أنه لا بد أن تكون لـه عواقب: فهو إما أن يؤدي إلى " تحييد " التحفظ، أو، طبقاً للاستنتاجات الأولية للجنة في عام 1997، إلى أن تتحمل الدولة المتحفظة مسؤولية استخلاص نتائج منه. |
Cette constatation correspond à celle figurant, sous une forme différente, dans le paragraphe 6 des Conclusions préliminaires de la Commission de 1997 sur les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme . | UN | وتطابق هذه الملاحظة تلك التي ترد بشكل مختلف في الفقرة 6 من الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي لعام 1997 بشأن التحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة الأطراف بما فيها المعاهدات ذات الصلة بحقوق الإنسان(). |
Le projet de directive 3.2.2, qui répondrait à la première de ces préoccupations (et ferait écho au paragraphe 7 des Conclusions préliminaires de la Commission) pourrait être rédigé de la manière suivante : | UN | 177- ولعل مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-2 التي يتناول هذه الشواغل (ويستجيب للفقرة 7 من الاستنتاجات الأولية للجنة)() يمكن أن يصاغ على النحو التالي: |
À l'issue de cet examen, elle a adopté des < < Conclusions préliminaires de la Commission du droit international concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme > > . | UN | وفي أعقاب نظرها، اعتمدت " الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف ، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان " (). |
Pour sa part, le Président du Comité contre la torture a informé le Secrétaire de la Commission que cet organe a examiné les conclusions préliminaires de la Commission lors de sa vingt et unième session (9 au 20 novembre 1998) et qu'il partageait les vues exprimés par le Comité des droits de l'homme : | UN | 13 - وأبلغ رئيس لجنة مناهضة التعذيب، من جهته، أمين اللجنة بأن هذه الهيئة قد نظرت في الاستنتاجات الأولية للجنة في دورتها الحادية والعشرين، المعقودة من 9 إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وأنها تشاطر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان آراءها. |
À l’issue de cet examen, elle a adopté des «Conclusions préliminaires de la Commission du droit international concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l’homme Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante-deuxième session, Supplément No 10 (A/52/10), par. 157. | UN | وفي أعقاب نظرها، اعتمدت " الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان " )٣١(. |
Pour sa part, le Président du Comité contre la torture a informé le Secrétaire de la Commission que cet organe a examiné les conclusions préliminaires de la Commission lors de sa vingt-et-unième session du 9 au 20 novembre 1998, et qu’il partageait les vues exprimées par le Comité des droits de l’homme. | UN | ١١ - وأبلغ رئيس لجنة مناهضة التعذيب، من جهته، أمين اللجنة بأن هذه الهيئة قد نظرت في الاستنتاجات الأولية للجنة في دورتها الحادية والعشرين، المعقودة من ٩ إلى ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، وأنها تشاطر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان آراءها. |
Cette constatation correspond à celle figurant, sous une forme différente, dans le paragraphe 6 des Conclusions préliminaires de la Commission de 1997 sur les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme . | UN | وتطابق هذه الملاحظة تلك التي ترد بشكل مختلـف في الفقرة 6 من الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي لعام 1997 بشأن التحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة الأطراف بما فيها المعاهدات ذات الصلة بحقوق الإنسان(). |
Dans cette perspective, la Commission aimerait recevoir les points de vue des gouvernements sur les ajustements qu'ils estimeraient nécessaire ou utile d'apporter aux < < Conclusions préliminaires de la Commission du droit international concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme > > , adoptées par la Commission à sa quaranteneuvième session. | UN | وستُقدِّر اللجنة، في هذا الصدد، تلقي آراء الحكومات بشأن التعديلات التي ترى أنه يكون من الضروري أو المفيد إدراجها في " الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان " ، التي كانت اللجنة قد اعتمدتها في دورتها التاسعة والأربعين(). |
C. Texte des conclusions préliminaires de la Commission du droit international concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme, adoptées par la Commission | UN | جيم - نص الاستنتاجات اﻷولية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان |
152. Le Comité a examiné la documentation dont il était saisi, y compris le rapport de la 178e réunion de son Comité permanent et les conclusions préliminaires de la Commission de la fonction publique internationale. | UN | ١٥٢ - استعرض المجلس الوثائق التي عرضت عليه والتي تشمل، في جملة أمور، تقرير الاجتماع ١٧٨ الذي عقدته اللجنة الدائمة للمجلس وكذلك الاستنتاجات اﻷولية للجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Observations faites par les six organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme à propos des conclusions préliminaires de la Commission du droit international : rapport du Secrétaire général | UN | آراء الهيئات الست المشرفة على تطبيق معاهدات حقوق اﻹنسان بشأن الاستنتاجات اﻷولية للجنة القانون الدولي: تقرير اﻷمين العام |